Au sujet des allégations de violation de l'article 7, je pense comme le Comité qu'il y a eu violation du Pacte, mais pour des motifs différents. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء في اطار المادة ٧، اتفق مع اللجنة في أنه كان هناك انتهاك للعهد، لكن على أسس مختلفة. |
Les rapports des services de police guyaniens indiquent qu'il y a eu 627 plaintes pour violence dans la famille déposées en 2001 et 591 à ce jour pour 2002. | UN | وتشير بلاغات قوة الشرطة في غيانا إلى أنه كانت هناك 627 شكوى من العنف المنزلي قُدمت للشرطة خلال سنة 2001. |
Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. | UN | ولذلك فإن اللجنة تخلص إلى أنه حدث انتهاك لهذا الحكم من العهد. |
95. Le Comité relève qu'il y a eu effectivement une augmentation importante des cours du pétrole à compter d'août 1990. | UN | 95- ويلاحظ الفريق أنه حدثت بالفعل زيادة هامة في أسعار النفط، ابتداء من آب/أغسطس 1990. |
Par conséquent, le Comité considère qu'il y a eu violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. > > . | UN | ولذلك، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Il faut reconnaître qu'il y a eu plusieurs initiatives louables, tout récemment l'initiative de Cologne, qui ont effectivement réduit l'encours de la dette. | UN | ونحن نسلﱢم بأنه كانت هناك مبادرات عديدة جديرة بالثناء، آخرها مبادرة كولون، التي خفضت بشكل فعال حجم المديونية. |
Toutefois, en termes généraux, les mesures de la croissance économique indiquent qu'il y a eu une expansion des revenus mondiaux depuis les années 80. | UN | على أن مقاييس النمو الاقتصادي، بصورة عامة، تدل على أنه كان هناك زيادة في الدخل العالمي منذ الثمانينيات. |
La raison pour laquelle cette question est posée est liée au fait qu'il y a eu une suspension hier qui a duré le temps de la réunion. | UN | وسبب طرح ذلك السؤال هو أنه كان هناك تعليق بالأمس استغرق كل الوقت المخصص للجلسة. |
Toutefois, cette date indique qu'il y a eu une planification préliminaire concernant la désignation des agents biologiques dont les ogives étaient remplies. | UN | غير أن هذا التاريخ يبين أنه كان هناك خططا تمهيدية لتحديد العوامل البيولوجية المستخدمة في ملء الرؤوس الحربية. |
Le rapport dit qu'il y a eu au moins 52 morts confirmées de Palestiniens à Djénine, dont beaucoup de femmes, d'enfants et d'autres civils sans armes. | UN | ويذكر التقرير أنه كانت هناك على الأقل 52 حالة وفاة مؤكدة بين الفلسطينيين في جنين ونسبة كبيرة منهم كانت من النساء والأطفال ومدنيين آخرين غير مسلحين. |
Ma délégation convient avec le Secrétaire général qu'il y a eu un fossé entre les discours et la réalité. | UN | ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه كانت هناك هوة بين الخطب البلاغية والواقع. |
Le Comité considère donc qu'il y a eu en l'occurrence violation du paragraphe 2 de l'article 19. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أنه حدث في هذه الحالة إخلال بأحكام الفقرة 2 من المادة 19. |
Je suis heureux de pouvoir ajouter qu'il y a eu un changement notable en Russie depuis un an. | UN | ويسرني أن بوسعي أن أضيف أنه حدث تغير كبير في روسيا في العام الماضي. |
On peut dire néanmoins qu'il y a eu une certaine augmentation du nombre de femmes principales ou vice-principales dans les écoles secondaires obligatoires et supérieures. | UN | ومع ذلك يمكن أن يقال أنه حدثت زيادة في أعداد النساء كناظرات و/أو نائبات ناظرات في المدارس الإلزامية والقانونية. |
Dans un sens, ce résultat surprend dans la mesure où les données macroéconomiques indiquent qu'il y a eu une croissance des exportations réelles en provenance de l'Afrique durant la période antérieure à Monterrey. | UN | ونوعاً ما، كانت هذه النتيجة مفاجئة نظراً لأن بيانات الاقتصاد الكلي تظهر أنه حدثت زيادة في النمو الحقيقي للصادرات في أفريقيا في فترة ما بعد مونتيري. |
Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il y a eu violation de l'article 26 dès lors que l'auteur a été victime d'une discrimination du fait de son objection de conscience. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 26، حيث جرى التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس قناعته الضميرية. |
J'avoue qu'il y a eu des moments difficiles pendant lesquels j'ai été extrêmement reconnaissante de votre aimable soutien et de vos encouragements. | UN | ولا بد أن أعترف بأنه كانت هناك لحظات صعبة قدّرت فيها غاية التقدير لطف دعمكم وتشجيعكم لي. |
Le présent rapport indique les ajustements à apporter aux crédits ouverts pour tenir compte des variations des paramètres du calcul initial, des dépenses imprévues et extraordinaires et des nouveaux mandats qu'il y a eu lieu d'examiner dans le cadre du présent rapport selon les arrangements approuvés par l'Assemblée générale à sa trente-deuxième session. | UN | يحدد هذا التقرير التسويات المطلوب إدخالها على حجم الاعتمادات اللازمة، نتيجة للتغيرات التي طرأت على بارامترات تقدير التكاليف المفترضة وقت إعداد الاعتمادات الأولية، والبنود غير المنظورة والاستثنائية، والولايات الإضافية التي من الأفضل تناولها في سياق هذا التقرير وفق الترتيبات التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والثلاثين. |
Je dis juste qu'il y a eu beaucoup de répercussions, non? | Open Subtitles | ما اقصده هو انه كان هناك مشاكل جمة , مفهوم؟ |
Pourriez-vous donner lecture de l'alinéa et procéder de nouveau au vote, parce que je crois qu'il y a eu une méprise. | UN | فهل يمكن تلاوة نص الفقرة، وإجراء التصويت مرة أخرى، ﻷني أظن أنه وقع سوء فهم. |
Toutefois, je dois dire avec regret qu'il y a eu une nouvelle flambée de violence, due à une escalade injustifiée de l'opposition armée, qui se manifeste par des actes de terreur, des prises d'otages et d'autres actes de subversion. | UN | ومع هذا، لا بد لي أن أذكر بأسف أنه وقعت مجددا بعض أعمال العنف، التي بدأت نتيجة تصعيد المقاومة المسلحة وظهرت في شكل أعمال إرهاب، وأخذ رهائن وأعمال قسرية أخرى. |
Dans les circonstances du présent cas, le Comité conclu qu'il y a eu une violation de l'article 14 du Pacte, relatif au droit à un procès équitable, pris dans son ensemble. | UN | وتستنتج اللجنة، في ظروف هذه القضية، أنه يوجد انتهاك للمادة 14 يتعلق بالحق في الحصول على محاكمة منصفة عموماً. |
Les autorités douanières de la République d'Arménie procèdent à une instruction lorsqu'elles ont lieu de penser qu'il y a eu contrebande ou commission d'une autre infraction. | UN | تضطلع سلطات الجمارك في جمهورية أرمينيا بإجراءات التحقيق في حالة وجود مؤشرات على حدوث تهريب أو ارتكاب جرائم أخرى. |
Je sais qu'il y a eu des dérapages, mais je suis sûre que ça... | Open Subtitles | أدرك بأنه كان هناك بعض التجاوزات ولكني متأكدة بأن ذلك سوف |
Il paraît qu'il y a eu un carambolage. | Open Subtitles | لقد سمعتُ أنّ هناك حادث تصادم سيّارات كبير |
J'ai une vision psychique qu'il y a eu une récente rénovation ici. | Open Subtitles | تراودني رؤية روحانية أنّه كان هناك أعمال ترميم مؤخرًا هنا |