"qu'il y a lieu" - Translation from French to Arabic

    • تأكيد ضرورة
        
    • ما يبرره
        
    • أن ثمة حاجة
        
    • حسب الحاجة وعند الاقتضاء
        
    • التي يكون من الأنسب أن
        
    • كان ذلك مناسباً
        
    • انطبق ذلك
        
    • أكثر مما يلي
        
    • أن من الواجب
        
    • اقتضى الأمر ذلك
        
    • البلاغ أنه ينبغي أن
        
    • وأنه من الملائم
        
    • يقتضي اﻷمر
        
    • ما يراه مناسبا
        
    • المجلس على أن
        
    À cet égard, le Comité souligne de nouveau qu'il y a lieu d'établir une distinction entre les économies et la sous-utilisation des ressources. UN وتكرر اللجنة أيضا تأكيد ضرورة التمييز بين تحقيق الوفورات والنقص في الإنفاق.
    On estime qu'il y a lieu de rechercher des mesures supplémentaires, notamment pour la région des Balkans. UN فالاهتمام باتخاذ تدابير أخرى، في منطقة البلقان بوجه خاص، له ما يبرره تبريرا حسنا.
    Vu les considérations qui précèdent, le Comité estime qu'il y a lieu de simplifier les procédures en vigueur de manière à accélérer ces remboursements. UN وفي ضوء ما سبق، تعتقد اللجنة أن ثمة حاجة إلى تبسيط اﻹجراءات الحالية من أجل التعجيل بسداد هذه النفقات.
    20. Le Conseil reconnaît que les questions considérées dans son débat général devraient être rationalisées et qu'il y a lieu, en particulier, de transmettre à l'Assemblée générale les questions dont l'examen lui revient et d'éviter de traiter les mêmes questions dans plusieurs débats, à moins de décision spécifique allant dans ce sens. UN " 20 - ويوافق المجلس على أن البنود التي جرى النظر فيها في جزئه العام ينبغي تبسيطها، لا سيما من خلال إحالة البنود التي يكون من الأنسب أن تنظر فيها الجمعية العامة إلى الجمعية، ومن خلال تفادي معالجة نفس المسائل في أكثر من جزء، ما لم يتقرر ذلك على وجه التحديد.
    Les efforts doivent demeurer axés sur sa mise en œuvre; il faut aussi, chaque fois qu'il y a lieu de le faire, élargir le champs des politiques et programmes efficaces ainsi que des projets pilotes et à effet rapide et autres initiatives de portée limitée, qui se sont révélés performants. UN ويجب أن يبقى التركيز على التنفيذ؛ وبما أن السياسات والبرامج الناجحة أثبتت فعاليتها، شأنها شأن المشاريع الرائدة والمشاريع ذات الأثر السريع والمبادرات الأخرى ذات النطاق المحدود فإنه يجب توسيعها كلما وحيثما كان ذلك مناسباً.
    Lors de sa cessation de service, un fonctionnaire perçoit, selon qu'il y a lieu, les sommes correspondant aux jours de congé annuel qu'il a accumulés, à sa prime de rapatriement, à son indemnité de licenciement ou à son capital-décès. UN عنـد انتهـاء الخدمة، يمكـن للموظفيـن الحصـول على تعويض عن واحد أو أكثر مما يلي: الإجازة السنوية المتجمعة، منحة العودة إلى الوطن، تعويض إنهاء الخدمة. وتدفع منحة الوفاة إلى الورثة. المحاكاة
    183. Le Comité estime qu'il y a lieu de procéder à des ajustements pour surestimation et pour insuffisance des moyens de preuve. UN 183- ويرى الفريق أن من الواجب إجراء تسويات تأخذ بعين الاعتبار المبالغة في البيانات المقدمة وعدم كفاية الأدلة.
    Article 2.8 : Le Secrétaire général peut présenter des propositions supplémentaires pour le budget-programme chaque fois qu'il y a lieu. UN البند 2 - 8: يجوز للأمين العام أن يقدم، مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    À cet égard, le Comité souligne de nouveau qu'il y a lieu d'établir une distinction entre les économies et la sous-utilisation des ressources. UN وتكرر اللجنة أيضا تأكيد ضرورة التمييز بين تحقيق الوفورات والنقص في الإنفاق.
    À cet égard, le Comité souligne de nouveau qu'il y a lieu d'établir une distinction entre les économies et la sous-utilisation des ressources. UN وتكرر اللجنة أيضا تأكيد ضرورة التمييز بين تحقيق الوفورات والنقص في الإنفاق.
    À cet égard, le Comité souligne de nouveau qu'il y a lieu d'établir une distinction entre les économies et la sous-utilisation des ressources. UN وتكرر اللجنة أيضا تأكيد ضرورة التمييز بين تحقيق الوفورات والنقص في الإنفاق.
    Sur la demande de l'une ou l'autre partie, le président en exercice de la commission peut déclarer le président ou un autre membre de la chambre inhabile à siéger s'il juge qu'il y a lieu de le faire pour garantir l'impartialité des débats. UN ولرئيس المجلس، بناء على طلب أي من الطرفين، أن ينحي رئيس الفريق أو أيـا من العضوين، إذا رأى رئيس المجلس أن لهذا اﻹجراء ما يبرره ضمانا للحيدة.
    Sur la demande de l'une ou l'autre partie, le président en exercice de la commission peut déclarer le président ou un autre membre de la chambre inhabile à siéger s'il juge qu'il y a lieu de le faire pour garantir l'impartialité des débats. UN ولرئيس المجلس، بناء على طلب أي من الطرفين، أن ينحي رئيس الفريق أو أيا من العضوين، وإذا رأى رئيس المجلس أن لهذا اﻹجراء ما يبرره ضمانا للحيدة.
    Plusieurs délégations, y compris la mienne, estiment qu'il y a lieu de constituer un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وتعتقد عدة وفود، من بينها وفدنا، أن ثمة حاجة لإنشاء لجنة مخصصة للمؤتمر تُعنى بنزع السلاح النووي.
    20. Le Conseil reconnaît que les questions considérées dans son débat général devraient être rationalisées et qu'il y a lieu, en particulier, de transmettre à l'Assemblée générale les questions dont l'examen lui revient et d'éviter de traiter les mêmes questions dans plusieurs débats, à moins de décision spécifique allant dans ce sens. UN " 20 - ويوافق المجلس على أن البنود التي جرى النظر فيها في جزئه العام ينبغي تبسيطها، لا سيما من خلال إحالة البنود التي يكون من الأنسب أن تنظر فيها الجمعية العامة إلى الجمعية، ومن خلال تفادي معالجة نفس المسائل في أكثر من جزء، ما لم يتقرر ذلك على وجه التحديد.
    Lors de sa cessation de service, un fonctionnaire ou ses ayants droit perçoivent, selon qu'il y a lieu, les sommes correspondant aux jours de congé annuel qu'il a accumulés, à sa prime de rapatriement, à son indemnité de licenciement ou à son capital-décès. UN عنـد انتهـاء الخدمة، يمكـن للموظفيـن الحصـول على تعويض عن واحد أو أكثر مما يلي: الإجازة السنوية المتجمعة، منحة العودة إلى الوطن، تعويض إنهاء الخدمة.
    À cet égard, il rappelle qu'il y a lieu d'établir une distinction entre les économies, qui consistent essentiellement en une réduction des coûts obtenue grâce à des gains d'efficacité, et la sous-utilisation des ressources, qui traduit peut-être des retards d'exécution ou la non-exécution des activités d'ensemble programmées. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة أن من الواجب التمييز بين الوفورات - التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تحققت بواسطة تدابير كفاءة - ونقصان الإنفاق، الذي قد يعكس حالات تأخر تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها.
    Article 3.8 : Le Secrétaire général peut présenter des propositions supplémentaires pour le budget-programme chaque fois qu'il y a lieu. UN البند 3 - 8: يجوز للأمين العام أن يقدم، مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Il estime par conséquent qu'il y a lieu de considérer que son droit de jouir paisiblement de sa culture, de sa religion et des symboles de celle-ci n'a pas été protégé. UN لذلك، يفترض صاحب البلاغ أنه ينبغي أن يكون بديهياً للدولة الطرف أنه لم يحصل على الحماية لحقه في التمتع بصورة سلمية بثقافته ودينه ورموزه.
    Par conséquent, le Comité estime, conformément à l'avis exprimé par ses experts, qu'il y a lieu de procéder à une déduction de 7,5 % au titre des risques et, par conséquent, de réduire le montant des honoraires sur recettes de US$ 370 732. UN وعلى ذلك، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تخصيص ما نسبته ٥,٧ في المائة من الرسم المكتسب للمخاطر، وفقاً لما اقترحه خبراؤه الاستشاريون، وأنه من الملائم القيام بتخفيض تقديري بمبلغ ٢٣٧ ٠٧٣ دولاراً.
    3.6 Le Greffier peut présenter des propositions supplémentaires pour le budget chaque fois qu'il y a lieu. UN ٣-٦ للمسجل أن يقدم مقترحات تكميلية للميزانية حيثما يقتضي اﻷمر.
    l) Le Secrétaire général peut appliquer telles dispositions ci-dessus qu'il y a lieu lorsque le fonctionnaire, avec son assentiment préalable, s'engage sous les drapeaux ou demande la levée de l'immunité qu'il tire de l'alinéa c) de la section 18 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN )ل( للأمين العام أن يطبق ما يراه مناسبا من الأحكام السالفة في حالة قيام الموظف، بموافقة مسبقة من الأمين العام، بالتطــوع لأداء الخدمـة العسكرية أو بطلـب رفع الحصانة التي يتمتع بها بموجب المادة 18 )ج( من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Il convient qu'il y a lieu d'entendre que les responsabilités opérationnelles de la nouvelle mission devraient être transmises aux autorités timoraises dès que possible, et souscrit à la mise en train d'un processus continu d'évaluation et de compression devant se poursuivre pendant les deux ans qui suivront l'indépendance. UN ويوافق المجلس على أن تستند البعثة الجديدة إلى المنطلق القائل بأن المسؤوليات التنفيذية ستحوَّل إلى سلطات تيمور الشرقية بأسرع ما يمكن عمليا، وهو يؤيد استمرار عملية التقييم والتقليص خلال فترة سنتين ابتداء من الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more