"qu'ils acceptent" - Translation from French to Arabic

    • بقبولها
        
    • التي تقبلها
        
    • أن تقبل
        
    • بقبولهم
        
    • الذي تقبل
        
    • انهم يقبلون
        
    • الحصول على قبول
        
    3. Encourage les Etats parties à faire connaître dès que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention; UN ٣- تشجع الدول اﻷطراف على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات المدخلة على المادتين ٧١ و٨١ من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن ؛
    7. Demande instamment à tous les États parties de notifier dès que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention; UN 7 - تحث جميع الدول الأطراف على أن تخطر الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين 17 و 18 من الاتفاقية؛
    7. Demande instamment à tous les États parties de notifier dès que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention; UN 7 - تحث جميع الدول الأطراف على أن تخطر الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين 17 و 18 من الاتفاقية؛
    À propos de l'Examen périodique universel, l'Union européenne a jugé important que les États examinés indiquent clairement les recommandations qu'ils acceptent et celles qu'ils rejettent, démarche essentielle pour assurer la cohérence du suivi. UN وبخصوص الاستعراض الدوري الشامل، اعتبر الاتحاد الأوروبي أن من المهم أن تشير الدول موضوع الاستعراض بوضوح إلى التوصيات التي تقبلها وتلك التي ترفضها، لما لذلك من أهمية فائقة لعملية المتابعة.
    Il serait ainsi plus clairement signifié aux Etats parties que l'essentiel est qu'ils acceptent la totalité des obligations énoncées dans le Pacte. UN وبذا يصبح المعنى أكثر وضوحاً للدول اﻷطراف، وهو أن الشيء اﻷساسي هو أن تقبل مجمل الالتزامات الواردة في العهد.
    2. Le Conseil fixe la date à laquelle les membres notifient au dépositaire qu'ils acceptent l'amendement. UN ٢- يحدد المجلس موعدا لقيام اﻷعضاء باخطار الوديع بقبولهم التعديل.
    1) La formulation de réserves constitue pour les États (et, dans une certaine mesure, pour les organisations internationales) un moyen de préserver partiellement leur liberté d'action alors même qu'ils acceptent en principe de la limiter en se liant par un traité. UN 1) إن إبداء التحفظات يشكل بالنسبة للدول (وبدرجة أقل، للمنظمات الدولية) وسيلة تحافظ بها جزئياً على حرية حركتها في الوقت الذي تقبل به، من حيث المبدأ، أن تحد من هذه الحرية بارتباطها بمعاهدة.
    5. Demande instamment à tous les États parties de notifier dès que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention; UN ٥ - تحث جميع الدول اﻷطراف على أن تخطر اﻷمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين ١٧ و ١٨ من الاتفاقية؛
    3. Encourage les Etats parties à faire savoir dès que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention; UN ٣- تشجع الدول اﻷطراف على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات المدخلة على المادتين ٧١ و٨١ من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    5. Encourage les Etats parties à faire savoir dès que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention; UN ٥- تشجع الدول اﻷطراف على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات المدخلة على المادتين ٧١ و٨١ من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    7. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de notifier dès que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention ; UN 7 - تحث جميع الدول الأطراف على أن تخطر الأمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين 17 و 18 من الاتفاقية؛
    17. [Prié instamment] les États parties de faire savoir dès que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements apportés aux articles 17 et 18 de la Convention; UN " 17- [حثت] الدول الأطراف على القيام، في أقرب وقت ممكن، بإبلاغ الأمين العام بقبولها التعديلات التي أُدخلت على المادتين 17 و18 من الاتفاقية؛
    4. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de notifier aussi tôt que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على إشعار اﻷمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين ١٧ و ١٨ من الاتفاقية؛
    10. Encourage les Etats parties à faire savoir dès que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention; UN ٠١- تشجع الدول اﻷطراف على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها التعديلات المدخلة على المادتين ٧١ و٨١ من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    14. Prie instamment les États parties de faire savoir, dès que possible, au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention; UN 14- تحث الدول الأطراف على إبلاغ الأمين العام بقبولها التعديلات المدخلة على المادتين 17 و18 من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    4. Demande instamment à tous les États parties à la Convention de notifier aussi tôt que possible au Secrétaire général qu'ils acceptent les amendements aux articles 17 et 18 de la Convention; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على إشعار اﻷمين العام، في أقرب وقت ممكن، بقبولها لتعديلات المادتين ١٧ و ١٨ من الاتفاقية؛
    11. Enfin, le Conseil de l'Europe souligne qu'en ratifiant la Charte sociale, les Etats peuvent choisir les dispositions qu'ils acceptent, avec certains impératifs quant au nombre minimum de dispositions, tandis qu'en ratifiant le protocole prévoyant un système de réclamations collectives, ils doivent accepter les réclamations collectives portant sur tous les droits contenus dans les dispositions choisies. UN ١١- وأخيرا، يؤكد مجلس أوروبا أنه يجوز للدول أن تختار اﻷحكام التي تقبلها عند التصديق على الميثاق الاجتماعي، مع وضع شروط معينة فيما يتعلق بالعدد اﻷدنى، ولكن يتعين عليها، لدى التصديق على بروتوكول الشكاوى الجماعية، أن تقبل الشكاوى الجماعية فيما يتعلق بجميع الحقوق الواردة في اﻷحكام المختارة.
    - Ce faisant ils ont suscité l'opposition des États, peu soucieux d'être engagés par un traité au-delà des limites qu'ils acceptent et qu'ils entendent moduler aussi librement que possible; certains d'entre eux ont réagi avec une virulence particulière et sont allés jusqu'à dénier aux organes en question toute compétence en la matière; UN - وبعملها ذاك أثارت اعتراض الدول التي لا تبدي حرصا شديدا على الالتزام بمعاهدة تتعدى الحدود التي تقبلها أو التي يمكنها أن تعدلها بحرية قدر الإمكان؛ وبعضها كان رد فعله بالغ الحدة فبلغ به الأمر إلى درجة إنكاره أن يكون للهيئات المعنية أي اختصاص في المسألة()؛
    Mais l'on ne peut pas attendre des pays qu'ils acceptent qu'un système juridique s'applique sur leur territoire et un autre à celles de leurs entreprises qui travaillent à l'étranger. UN غير أنه لا يمكن أن ينتظر من البلدان أن تقبل تطبيق نظام قانوني معين في أراضيها في الوقت الذي يطبق فيه نظام قانوني مختلف على مشاريعها في الخارج.
    Si le taux de rapatriement annuel se maintenait au niveau actuel de 900 combattants des FDLR et 1 200 personnes à charge, le noyau dur constitué de 200 éléments dont il est peu vraisemblable qu'ils acceptent le rapatriement ou toute autre solution apparentée s'en trouverait considérablement isolé et représenterait une menace moindre. UN وإذا جرى الحفاظ على النسبة السنوية لإعادة توطين 900 مقاتل من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا و 200 1 معال، فإن العناصر المتعنتة، البالغ عددها 200 عنصر، والتي لا يرجح أن تقبل إعادة التوطين أو أي حل متصل به ستكون معزولة بدرجة كبيرة وسينخفض تهديدها.
    2. Le Conseil fixe la date à laquelle les membres doivent avoir notifié au dépositaire qu'ils acceptent l'amendement. UN 2- يحدد المجلس تاريخاً يقدم فيه الأعضاء إلى الوديع إشعارات بقبولهم التعديل.
    Je suis sûr qu'ils acceptent le liquide. Open Subtitles دعني أرى اذا كان لدي شيك أنا متأكدة انهم يقبلون الكاش
    Dans le deuxième bilan global, la mission d'évaluation a constaté que le FEM avait également réussi à obtenir des Agents d'exécution qu'ils acceptent plus largement de divulguer leurs informations. UN ولاحظت الدراسة الثانية للأداء العام أن المرفق أحرز أيضاً تقدماً بارزاً في الحصول على قبول أوسع نطاقاً لكشف المعلومات لدى وكالات التنفيذ المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more