"qu'ils avaient pris des mesures" - Translation from French to Arabic

    • بأنها اتخذت تدابير
        
    • بأنها اتخذت إجراءات
        
    • أنها اتخذت تدابير
        
    • بأنها اتّخذت تدابير
        
    Dans 29 cas, les gouvernements concernés ont informé le Groupe de travail qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des victimes. UN وفي 29 حالة، أبلغت الحكومات المعنية الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    Vingt et un des gouvernements concernés ont informé le Groupe de travail qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues. UN وقامت 21 حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Treize des gouvernements concernés ont informé le Groupe de travail qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des victimes. UN وقامت ثلاث عشرة حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    Trentecinq des gouvernements concernés lui ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues. UN وأَبلغت خمس وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية، في وقت لاحق، الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Trentedeux (32) des gouvernements concernés lui ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues. UN وأَبلغت اثنتان وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لمعالجة أوضاع المحتجزين.
    Quelques pays ont signalé qu'ils avaient pris des mesures visant à garantir l'égalité des femmes à bénéficier de logements sociaux. UN وأوردت بضعة بلدان أنها اتخذت تدابير لكفالة استفادة المرأة على قدم المساواة من الإنشاءات السكنية.
    72. De nombreux États ont fait savoir à ce sujet qu'ils avaient pris des mesures pour promouvoir la coopération entre leurs services de détection et de répression ou autorités chargées des poursuites et les entités concernées du secteur privé. UN 72- وفي هذا الصدد، أفادت دول عديدة() بأنها اتّخذت تدابير لتعزيز التعاون بين سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون أو بالملاحقة القضائية من جهة وكيانات القطاع الخاص ذات الصلة.
    Des États ont informé le Groupe de travail qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation de détenus: dans certains cas, les détenus ont été libérés, dans d'autres, le Groupe de travail a reçu l'assurance que les détenus concernés bénéficieraient des garanties d'un procès équitable. UN وأبلغت الدول الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لمعالجة أوضاع المحتجزين: ففي بعض الحالات، أُطلق سراح المحتجزين؛ وفي حالات أخرى، تلقى الفريق العامل تأكيدات بأن تُكفل للمحتجزين المعنيين محاكمة عادلة.
    Plusieurs autres pays dont l'Argentine, l'Australie, l'Allemagne et la Suisse ont indiqué qu'ils avaient pris des mesures afin d'intégrer ces questions de sexospécificité au contenu des programmes de sensibilisation conçus à l'intention de ceux de leurs nationaux qui avaient été affectés aux missions susmentionnées. UN وأفادت عدة بلدان أخرى من بينها الأرجنتين وأستراليا وألمانيا وسويسرا بأنها اتخذت تدابير لإدماج المنظورات الجنسانية في تدريب الأفراد المشاركين في عمليات دعم السلام.
    Des États ont informé le Groupe de travail qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation de détenus: dans certains cas, les détenus ont été libérés, dans d'autres, le Groupe de travail a reçu l'assurance que les détenus concernés bénéficieraient des garanties d'un procès équitable. UN وأبلغت الدول الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لمعالجة أوضاع المحتجزين: فقد أُطلق سراح المحتجزين في بعض الحالات؛ وتلقى الفريق العامل في حالات أخرى تأكيداً بأن تضمن للمحتجزين المعنيين محاكمة عادلة.
    Les États lui ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues: dans certains cas, les détenus ont été libérés, dans d'autres, le Groupe de travail a été assuré que les détenus bénéficieraient d'un procès équitable. UN وأبلغت الدول الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لمعالجة أوضاع المحتجزين: فقد أُطلق سراح المحتجزين في بعض الحالات، وتلقى الفريق العامل في حالات أخرى تأكيداً بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات تكفل لهم محاكمة عادلة.
    La plupart des gouvernements (80 %) ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour mieux faire connaître le problème des stimulants de type amphétamine et qu'ils considéraient la question comme prioritaire. UN وأفادت معظم الحكومات (80 في المائة) بأنها اتخذت تدابير لإذكاء الوعي بمشكلة المنشّطات الأمفيتامينية وأعطتها أولوية عليا.
    35. Quarante pour cent des gouvernements ont signalé qu'ils avaient pris des mesures spécifiques pour dispenser une formation aux agents des services de répression et aux responsables de la réglementation sur les aspects techniques complexes des stimulants de type amphétamine. UN 35- أبلغت 40 في المائة من الحكومات بأنها اتخذت تدابير محددة لتوفير التدريب بصدد الجوانب التقنية المعقدة للمنشطات الأمفيتامينية للموظفين المعنيين في أجهزة إنفاذ القوانين والأجهزة الرقابية.
    Cinquante-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire, (contre 31 % pour la période de référence) ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour améliorer, au plan national ou international, la collecte des données sur les stimulants de type amphétamine. UN وقد أبلغت 54 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 31 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين جمع البيانات عن المنشّطات الأمفيتامينية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    9. Un nombre accru de gouvernements (75 %, contre 57 % pour la première période biennale) ayant répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour réduire la demande illicite de stimulants de type amphétamine. UN 9- أفاد مزيد من الحكومات التي ردت على الاستبيان (75 في المائة مقارنة بنسبة 57 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى) بأنها اتخذت تدابير لخفض الطلب غير المشروع على المنشّطات الأمفيتامينية.
    Trentetrois des gouvernements concernés ont informé le Groupe de travail qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues. UN وأبلغت ثلاث وثلاثون من الحكومات المعنية الفريق العامل بأنها اتخذت إجراءات لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Les Gouvernements lui ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues: dans certains cas les détenus ont été libérés, dans d'autres, le Groupe de travail a été assuré que les détenus concernés auraient un procès équitable. UN وأبلغت الحكومات المعنية الفريق العامل بأنها اتخذت إجراءات لمعالجة أوضاع المحتجزين: فقد أُطلِق سراح المحتجزين في بعض الحالات، وفي حالات أخرى، تلقى الفريق العامل تأكيداً بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات تكفل لهم محاكمة عادلة.
    Les gouvernements lui ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour remédier à la situation des personnes détenues: dans certains cas les détenus ont été libérés, dans d'autres, le Groupe de travail a été assuré que les détenus concernés auraient un procès équitable. UN وأَبلغت الحكومات المعنية الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لمعالجة أوضاع المحتجزين. وقد أطلق سراح المحتجزين في بعض الحالات. وفي حالات أخرى، تلقى الفريق العامل تأكيداً بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات تكفل المحاكمة العادلة.
    Un certain nombre d'États (Allemagne, Arménie, Autriche, Azerbaïdjan, Canada, France, Norvège, Pays-Bas, Royaume-Uni, Suède et Suisse) ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures en ce sens. UN وأفاد عدد من الدول (أذربيجان وأرمينيا وألمانيا والسويد وسويسرا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج والنمسا وهولندا) بأنها اتخذت إجراءات محددة.
    Certains des gouvernements contactés ont répondu aux rapporteurs spéciaux qu'ils avaient pris des mesures expresses pour protéger les personnes concernées. UN 42 - وقدمت بعض الحكومات التي جرى الاتصال بها ردودا على رسائل المقررة الخاصة تصرح فيها أنها اتخذت تدابير خاصة لتوفير الحماية للأشخاص المعنيين.
    Plusieurs États ont annoncé qu'ils avaient pris des mesures pour tenir leur engagement de ramener la capacité de la flotte de pêche mondiale à des niveaux compatibles avec la pérennité des stocks de poissons. UN 133 - أبلغت عدة دول عن أنها اتخذت تدابير لتنفيذ التزاماتها بتقليص قدرة الأساطيل العالمية لصيد الأسماك إلى مستويات تتناسب واستدامة الأرصدة السمكية.
    79. De nombreux États ont fait savoir à ce sujet qu'ils avaient pris des mesures pour promouvoir la coopération entre leurs services de détection et de répression ou autorités chargées des poursuites et les entités concernées du secteur privé. UN 79- وفي هذا الصدد، أفادت دول عديدة () بأنها اتّخذت تدابير لتعزيز التعاون بين سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون أو بالملاحقة القضائية من جهة وكيانات ذات صلة من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more