"qu'ils ont assumées" - Translation from French to Arabic

    • التي تعهدت بها
        
    • التي أخذتها على عاتقها
        
    • بما قطعته على
        
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, et des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان،
    En retour, elle attend également des autres États qu'ils se conforment de bonne foi aux obligations internationales qu'ils ont assumées dans le cadre de négociations multilatérales ou bilatérales. UN وبالتالي، نتوقع من الدول اﻷخرى أيضا أن تمتثل بحسن نية للالتزامات الدولية التي تعهدت بها في سياق المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, et des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سﱢيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Soulignant l'obligation qu'ont les gouvernements de promouvoir et de défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier la Charte et les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق الانسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي أخذتها على عاتقها بموجب القانون الدولي، وخاصة الميثاق، فضلا عن الصكوك الدولية المختلفة في ميدان حقوق الانسان،
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et de défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier la Charte et les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي أخذتها على عاتقها بموجب القانون الدولي، وخاصة الميثاق، فضلا عن الصكوك الدولية المختلفة في ميدان حقوق اﻹنسان،
    8. Souligne que tous les États Membres doivent, pour que les droits et avantages que leur procure l'appartenance à l'Organisation des Nations Unies leur soient garantis, s'acquitter de bonne foi des obligations qu'ils ont assumées de par la Charte des Nations Unies; UN ٨ - تؤكد أنه لكي تضمن جميع الدول اﻷعضاء حقوقها وامتيازاتها الناشئة عن العضوية، عليها أن تفي بحسن نية بما قطعته على نفسها من التزامات بموجب أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et de défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, et des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيﱠما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et de défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, et des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Il n'est pas raisonnable que des États Membres approuvent des programmes, des ouvertures de crédits et des quotes-parts mais n'honorent pas les obligations juridiques internationales qu'ils ont assumées. UN ومن غير المعقول أن تقوم الدول اﻷعضاء بالموافقة على البرامج، والاعتمادات، واﻷنصبة المقررة دون مراعاة الالتزامات القانونية الدولية التي تعهدت بها.
    Au paragraphe 8 du dispositif, l'Assemblée générale souligne que tous les États Membres doivent, pour que les droits et avantages que leur procure l'appartenance à l'Organisation des Nations Unies leur soient garantis, s'acquitter de bonne foi des obligations qu'ils ont assumées de par la Charte des Nations Unies. UN وفي الفقرة ٨ من المنطوق تؤكد الجمعية العامة أن على جميع الدول اﻷعضاء أن تفـــــي بحســـن نية بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وذلك حتى تضمن حقوقها وامتيازاتها الناشئة من العضوية.
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et de défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, et des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، وبخاصة الميثاق، فضلا عن سائر الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Le Tribunal sert à encourager les États parties à remplir de bonne foi les obligations qu'ils ont assumées non seulement aux termes du paragraphe 2 de l'Article 2 de la Charte, mais aussi aux termes de la Convention et d'autres accords internationaux. UN وتشجع المحكمة الدول اﻷطراف، على الوفاء بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية والاتفاقات الدولية اﻷخرى بحسن نية، بما يتمشى وأحكام الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق.
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et de défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier la Charte, et les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، وبخاصة الميثاق، فضلا عن سائر الصكوك الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et de défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier la Charte et les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، وبخاصة الميثاق، فضلا عن الصكوك الدولية المختلفة في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, ainsi que des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان،
    Soulignant que les gouvernements sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, ainsi que des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان،
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier de la Charte, ainsi que des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان،
    Soulignant l'obligation qu'ont les gouvernements de promouvoir et de défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier la Charte et les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي أخذتها على عاتقها بموجب القانون الدولي، وخاصة الميثاق، فضلا عن الصكوك الدولية المختلفة في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Réaffirmant solennellement le ferme attachement de tous les États Membres aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et les obligations qu'ils ont assumées en tant que Membres de l'Organisation, UN وإذ تعيد رسميا تأكيد أن جميع الدول اﻷعضاء تتمسك بقوة بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه وبالالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب عضويتها في المنظمة،
    Soulignant l'obligation qui incombe aux gouvernements de promouvoir et de défendre les droits de l'homme ainsi que de s'acquitter des responsabilités qu'ils ont assumées en vertu du droit international, en particulier la Charte et les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على التزام الحكومات بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وبالوفاء بالمسؤوليات التي أخذتها على عاتقها بموجب القانون الدولي، وخاصة الميثاق، فضلا عن الصكوك الدولية المختلفة في ميدان حقوق اﻹنسان،
    8. Souligne que tous les États Membres doivent, pour que les droits et avantages que leur procure l'appartenance à l'Organisation des Nations Unies leur soient garantis, s'acquitter de bonne foi des obligations qu'ils ont assumées de par la Charte des Nations Unies ; UN 8 - تؤكد أنه لكي تضمن جميع الدول الأعضاء حقوقها وامتيازاتها الناشئة عن العضوية عليها أن تفي بحسن نية بما قطعته على نفسها من التزامات بموجب أحكام ميثاق الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more