"qu'ils sachent" - Translation from French to Arabic

    • أن يعرفوا
        
    • أن يعلموا
        
    • أنهم يعرفون
        
    • أَنْ يَعْرفوا
        
    • حتى يعلموا
        
    • ان يعرفوا
        
    • ان يعلموا
        
    • دعهم يعرفون
        
    • لكي يعلموا
        
    • ليعرفوا
        
    Je veux qu'il soit connu... et je veux qu'ils sachent... que Dieu, Alfred et les échevins du Wessex, veillent. Open Subtitles أريد أن يُعرف ذلك و أريدهم أن يعرفوا أن الرب ، ألفريد وحكماء ويسيكس يراقبون
    S'il est capturé, c'est juste une question de temps avant qu'ils sachent que nous sommes ici. Open Subtitles لو قبضوا عليه، فإنّها ليست إلاّ مسألة وقتٍ قبل أن يعرفوا أننا هنا.
    qu'ils sachent que les auteurs du coup d'État ne seront reconnus nulle part en Amérique ou dans le monde. UN وينبغي أن يعرفوا أنه لا يوجد أي ركن في الأمريكتين أو العالم سيعترف بمن نفذوا الانقلاب.
    Vous ne voudriez pas qu'ils sachent que vous travaillez avec les Fédéraux. Open Subtitles لا تود لهم أن يعلموا أنك كُنت تعمل مع الفيدراليين
    Et qu'ils sachent bien que c'était votre idée de le garder pour la nuit. Open Subtitles فقط للتأكد من أنهم يعرفون انها كانت فكرتك لإبقائه في ليلة.
    qu'ils sachent qu'il n'existe plus, sur notre continent, de républiques bananières où les oligarques peuvent continuer d'exploiter les peuples des Amériques en toute impunité. UN وينبغي أن يعرفوا أنه لم يعد هناك أي من جمهوريات الموز في القارة يمكن لحكومات الأوليغاركية أن تواصل فيها استغلال شعوب الأمريكتين مع الإفلات من العقاب.
    Collecter des infos avant qu'ils sachent qu'on est après eux. Open Subtitles نجمع بعض المعلومات قبل أن يعرفوا حتى أننا نسعى خلفهم
    - C'est juste une question de temps avant qu'ils sachent qui je suis et ce que j'ai fait pour leur arrière-arrière grand-papa. Open Subtitles بعض الوقت قبل أن يعرفوا من أكون وماذا فعلت لجد جدهم الكبير
    Il faut qu'ils sachent que je suis encore en vie. Car ils détiennent ce qui est mien. Open Subtitles أريدهم أن يعرفوا بأني حي لأن ما لديهم مِلكُ لي
    Nous pouvons les voir avant qu'ils sachent qu'ils ont été vus. Open Subtitles يمكننا أن نراهم قبل أن يعرفوا بأننا نراقبهم.
    Je veux qu'ils sachent qu'on ne les oublie pas. Open Subtitles أريد لهم أن يعرفوا أن لا ننساهم. خائفون هؤلاء الناس، مارتي
    Donc, je suis allé tous les jours et je parlais à tout le monde qui est allé dans et hors de ce lieu et je voulais qu'ils sachent ce qu'il a fait. Open Subtitles لذا ذهبت الى هناك كل يوم و تحدثت الى كل من يدخل و يخرج و أردتهم أن يعرفوا ماذا فعل
    Il fallait déjà qu'ils sachent qu'on avait récupéré le fossile. Open Subtitles أوّلًا، كان يجبُ عليهم أن يعلموا بأنّناسنقومبإستردادالأحفورة... لمتكُنهناكتغطيةإعلاميّة...
    C'est bien qu'ils sachent que la vie n'est pas faite que de ça. Open Subtitles من المفيد لهم أن يعلموا أن في العالم أكثر من هذا
    Tout le monde doit savoir que je suis aussi douée que ce qu'on pense sans qu'ils sachent que je le sais. Open Subtitles حسناً, أريد الجميع أن يعلموا أني جيدة بقدر ما هم يعتقدون أني كذلك بدون أن يعلموا أنني أعلم أنهم يعتقدون ذلك
    Je ne crois pas qu'ils sachent que je suis là. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنهم يعرفون أني في المنزل
    Sauf que je ne pense pas qu'ils sachent qui tu es, encore. Open Subtitles باستثناء , لا أعتقد أنهم يعرفون ماهيتك بعد
    Je ne veux pas qu'ils sachent ce que nous pensons d'eux. Open Subtitles أنا لا أُريدُهم أَنْ يَعْرفوا ذلك نحن نُفكّرُ بشأنهم.
    Il reste du temps avant qu'ils sachent que c'est moi. Open Subtitles و لم يتبقَ إلا القليل من الوقت حتى يعلموا أنه أنا
    C'est bon, je les avertirai pour qu'ils sachent. Open Subtitles هذا أمر جيد، سأتصل بهم هذا سيساعدهم واتأكد ان يعرفوا
    Donc, si Tournesol ou d'autres ressentent pareil, j'aimerais qu'ils sachent qu'ils ne sont pas seuls. Open Subtitles أو اي شخص.. شعر بهذه الطريقه اريدهم ان يعلموا انهم ليسوا وحيدين
    qu'ils sachent à qui ils ont affaire ! Open Subtitles حسناً , هذا جيد دعهم يعرفون من نحن
    C'est pour ceux au pays, qu'ils sachent que vous êtes toujours en vie. Open Subtitles هذا من أجل الجميع بالديار لكي يعلموا أنك لا تزال تحتلبعضالمساحة..
    Non, tu nous as mis en copie pour qu'ils sachent que ça vient de toi et que l'on a rien à voir avec ça. Open Subtitles كلاّ، أرسلت نسخًا لنا، ليعرفوا أنّ العرض صدر منك، بينما لا علاقة لنا به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more