"qu'ils sont définis dans" - Translation from French to Arabic

    • ورد تعريفها في
        
    • ما حددته
        
    • ما هو محدد في
        
    • حسب تعريفها في
        
    • تم تعريفها في
        
    • عُرفت في
        
    Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Reconnaissant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم في حق الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Tous les biens militaires et stratégiques à double usage, tels qu'ils sont définis dans les régimes internationaux de contrôle des exportations pertinents, figurent dans la Liste des marchandises d'exportation contrôlée, et requièrent par conséquent la délivrance d'une licence. UN وجميع السلع العسكرية والاستراتيجية ذات الاستعمال المزدوج، على نحو ما حددته نظم مراقبة الصادرات الدولية الملائمة، مدرجة في قائمة مراقبة الصادرات، وبالتالي تتطلب الحصول على ترخيص.
    35. Confirmation par les autorités allemandes que les coûts de transition, tels qu'ils sont définis dans l'étude, ainsi que les frais d'entretien ordinaires, correspondant bien à ce qu'elles prévoyaient lorsqu'elles ont fait leur offre UN ٥٣ - تأكيد من السلطات اﻷلمانية بأن تكاليف المرحلة الانتقالية، على نحو ما حددته الدراسة، فضلا عن التكاليف المتكررة للصيانة، تتفق مع فهمها وعرضها يجـــري العمل علـى الحصول عليه
    Prenant note des efforts déployés dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, avec le soutien de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, pour élaborer une série de critères en vue de l'évaluation périodique des partenariats mondiaux tels qu'ils sont définis dans l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement, UN وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بدعم من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية من أجل وضع مجموعة من المعايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية، على نحو ما هو محدد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Les services sociaux de base, tels qu'ils sont définis dans le Programme d'action de Copenhague, comprennent l'éducation de base, les soins de santé primaires, les services de planification familiale, l'approvisionnement en eau salubre et la fourniture de services d'assainissement à bas prix et les programmes de nutrition. UN والخدمات الاجتماعية اﻷساسية، حسب تعريفها في برنامج عمل كوبنهاغن، تتضمن التعليم اﻷساسي، والرعاية الصحية اﻷولية، وخدمات تنظيم اﻷسرة، والمياه المأمونة والمرافق الصحية المنخفضة التكاليف، وبرامج التغذية.
    Consciente de la nécessité de promouvoir et protéger partout dans le monde les droits de l'homme fondamentaux tels qu'ils sont définis dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments, pactes et déclarations relatifs aux droits de l'homme, UN اذ تقر بالحاجة الى القيام على الصعيد العالمي بتعزيز وحماية حقوق الانسان اﻷساسية كما تم تعريفها في اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والصكوك والمواثيق والاعلانات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان،
    Considérant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Considérant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Considérant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Considérant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), UN وإذ تقر بأن أفعال الاختفاء القسري تعد جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)،
    Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), UN وإذ تقر بأن أفعال الاختفاء القسري تعد جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)،
    Tous les articles nucléaires à double usage et tous les articles à double usage liés au nucléaire, tels qu'ils sont définis dans les régimes internationaux de contrôle des exportations pertinents, figurent dans le Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire, et requièrent par conséquent la délivrance d'un permis. UN وجميع السلع ذات الاستعمال المزدوج في المجال النووي وما يتصل به من مجالات على نحو ما حددته نظم مراقبة الصادرات الدولية الملائمة، مدرجة في نظم مراقبة الواردات والصادرات المتصلة بعدم الانتشار النووي، وبالتالي تتطلب رخصة.
    Tous les articles nucléaires à double usage et tous les articles à double usage liés au nucléaire, tels qu'ils sont définis dans les régimes internationaux de contrôle des exportations pertinents, figurent dans le Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire, et requièrent par conséquent la délivrance d'un permis. UN وجميع السلع ذات الاستعمال المزدوج في المجال النووي وما يتصل به من مجالات، على نحو ما حددته نظم مراقبة الصادرات الدولية الملائمة، مدرجة في نظم مراقبة الواردات والصادرات المتصلة بعدم الانتشار النووي، وبالتالي تتطلب رخصة.
    Prenant note des efforts déployés dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, avec le soutien de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, pour élaborer une série de critères en vue de l'évaluation périodique des partenariats mondiaux tels qu'ils sont définis dans l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement, UN وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بدعم من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية من أجل وضع مجموعة من المعايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية، على نحو ما هو محدد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Prenant note des efforts déployés dans le cadre du Groupe de travail sur le droit au développement, avec le soutien de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, pour élaborer une série de critères en vue de l'évaluation périodique des partenariats mondiaux tels qu'ils sont définis dans l'Objectif 8 du Millénaire pour le développement, UN وإذ يحيط علماً بالجهود الجارية في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية بدعم من فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية من أجل وضع مجموعة من المعايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية، على نحو ما هو محدد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Autrement dit, la Commission a seulement le pouvoir de calculer le coût de la vie dans les lieux d'affectation tels qu'ils sont définis dans les documents pertinents, c'est-à-dire les Statuts du personnel des différentes organisations. UN وبعبارة أخرى، نقول إن اللجنة لا تملك سوى سلطة حساب تكلفة المعيشة في مراكز العمل حسب تعريفها في النصوص ذات الصلة، أي وفقا للنظام اﻷساسي للموظفين في مختلف المنظمات.
    Les enfants qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans ne seront pas recrutés dans l'armée ou dans des groupes armés ni autorisés à prendre part à des actes de violence tels qu'ils sont définis dans l'article premier de la présente Déclaration. " UN ولا يجب تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن ٨١ عاما في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة و/أو السماح لهم بالانضمام إليها أو السماح لهم بالمشاركة في أعمال العنف حسب تعريفها في المادة ١ من هذا اﻹعلان " .
    Tels qu'ils sont définis dans l'AGCS, ces services comprennent les services d'architecture, les services d'ingénierie, les services intégrés d'ingénierie et les services d'aménagement urbain et d'architecture paysagère. UN وتشمل هذه الخدمات، كما تم تعريفها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الخدمات المعمارية، والخدمات الهندسية، والخدمات الهندسية المتكاملة وخدمات التخطيط المدني وخدمات هندسة المناظر الطبيعية.
    Le commentaire ne suggère pas que ce mode de satisfaction soit limité au cas des " crimes internationaux " , tels qu'ils sont définis dans l'article 19 adopté en première lecture. UN وليس في التعليق ما يوحي بأن طريقة الترضية هذه تقتصر على " الجرائم الدولية " كما عُرفت في المادة 19 السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more