"qu'on n'a pas" - Translation from French to Arabic

    • أننا لم
        
    • اننا لم
        
    • أننا ليس لدينا
        
    • أن ليس لدينا
        
    • بأننا لم
        
    • لا نملكه
        
    • أنّنا لم
        
    • أننا لا نملك
        
    • أنه ليس لدينا
        
    • ليست لدينا
        
    • انه ليس لدينا
        
    • التي لم نتمكن
        
    • أشياءاً ليس بوسعنا
        
    • بأنه لا يوجد لدينا
        
    • لا نملكها
        
    La bonne nouvelle c'est qu'on n'a pas eu à l'arrêter. Open Subtitles الخبر الجيد هو أننا لم نكن بحاجة لاعتقاله
    Quelqu'un achètera peut-être quelque chose puisque qu'on n'a pas fait de bénéfice en 2 ans et que mon ex-mari est déterminé à voler tout mon fric. Open Subtitles كما تعلمين ربما أحدٌ ما سيشتري شيئا بما أننا لم نحقق فوائد منذ سنتين وزوجي السابق يخطط لأن يسرق كل مالي
    Vous savez qu'on n'a pas retrouvé la femme qui vivait dans l'appartement incendié à Ripponden ? Open Subtitles هل تعرف اننا لم نجد تلك المرأة التي عاشت في شقة محترقة في ريبيندن اليس كذلك؟
    22 mn avant la brèche. Elles ignorent qu'on n'a pas d'IEM. Open Subtitles لا يستطيعوا أن يعلموا أننا ليس لدينا نابض كهرومغناطيسى
    Ce n'est pas parce qu'on est morts qu'on n'a pas d'attentes. Open Subtitles أقصد، كوننا موتى، لا يعني أن ليس لدينا رغبات
    Apparemment notre instructeur a estimé qu'on n'a pas pris le cours assez au sérieux. Open Subtitles يبدو أنه معلمنا شعر بأننا لم نأخذ الأمر بجدية
    S'il n'est pas là-dedans, on perd un temps qu'on n'a pas. Open Subtitles اذا لم يكن بالداخل فنحن نضيع وقتاً لا نملكه
    Je sais qu'on n'a pas toujours partagé le même point de vue, mais je ne viens pas vous voir en tant que flic. Open Subtitles أعلم أنّنا لم نكن على وِفاق دومًا، ولكنّني لم أأتي لكِ بصفتي شرطيّ.
    Je sais qu'on n'a pas passé beaucoup de temps ensemble, mais j'ai toujours su qu'il pourrait y avoir un truc entre nous. Open Subtitles وأنا أعلم أننا لم تنفق الكثير من الوقت معا، ولكني اعتقدت دائما أنه يمكن أن يكون هناك شيء بيننا.
    Sauf qu'on n'a pas pu ouvrir les portes. Open Subtitles كان لدينا خطة ماعدا أننا لم نستطيع فتـح الأبواب
    Maintenant, je sais qu'on n'a pas encore gagné de partie, mais on a perdu de moins en moins. Open Subtitles حسناً أعرف أننا لم نفوز بأي مباراة لكننا نخسر بقدر أقل وأقل
    La discussion était si animée qu'on n'a pas vu le flic. Open Subtitles كنا منشغلين بالجدال, حتى أننا لم نر الشرطي.
    qu'on n'a pas essayer de la retrouver ? Open Subtitles هل تعتقدين أننا لم نكن نحاول العثور على والدتك؟
    J'ai pas envie de partir parce que j'ai l'impression qu'on n'a pas encore ressenti l'émerveillement de cette expérience. Open Subtitles انا لا اريد ان اذهب لإنني اشعر اننا لم نجرب حقا اعجوبة هذه التجربة بعد
    Depuis qu'on n'a pas l'autorisation pour détenir en réalité M Khan, quand il ira vers Cuba, ce sera un cauchemar politique sous emballage cadeau dans la presse. Open Subtitles بما أننا ليس لدينا السلطه لاعتقال السيد خان بالفعل عندما يذهب الى كوبا، هذا كابوس سياسى
    Je sais qu'on n'a pas grand-chose en commun, mais on a un ennemi commun et un but commun. Open Subtitles أعلم أن ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركه لكن لدينا عدو مشترك و هدفٌ مشترك
    Quand j'ai réalisé, "Mince, fichtre, ça fait une éternité qu'on n'a pas eu de bal." Open Subtitles بأسلوبي الخاص عندما فكرت بأننا لم نقم بتنظيم حفل راقص منذ مدة طويله
    Le seul truc qu'on n'a pas, c'est le temps. Donc j'ai besoin de vous deux. Open Subtitles الشئ الوحيد الذى لا نملكه هو الوقت ولهذا أنا أحتاجكما معاً
    Ça fait des jours qu'on n'a pas eu de clients. Open Subtitles فأنتِ تعلمين، أنّنا لم نحظى بنزلاء منذ عدة أيّام
    Je sais qu'on n'a pas nos munitions tranquillisantes, mais j'ai besoin que ce soit fait de manière propre et exsangue, autant que possible. Open Subtitles أعلم أننا لا نملك رصاصات مخدرة لكنّي أودّ إتمام هذه المهمّة بدون جلبة ولا دم بقدر الإمكان.
    Tom, si tu me regardes dans les yeux et me dis qu'on n'a pas d'arguments pour un appel, j'oublie tout. Open Subtitles توم، إذا نظرت في عيني وقل أنه ليس لدينا عناصر اللجوء، خارج القضية الآن،
    Ou vous devez avoir des connaissances qu'on n'a pas. Open Subtitles أو أنت يجب أن يكون لديك المعرفة التى ليست لدينا
    L'étude de l'amnésie infantile montre qu'on n'a pas de souvenirs avant 3 ans. Open Subtitles نظرية فقدان الذاكرة الطفولي يشير الى انه ليس لدينا ذاكرة معرفية قبل سن الثالثة
    Ça pourrait être une première victime qu'on n'a pas encore retrouvée. Open Subtitles يمكن أن تكون هذه المرأه أول ضحاياه التي لم نتمكن من العثور عليها بعد
    Ouais, bon, on veut toujours ce qu'on n'a pas. Open Subtitles أجل، حسناً كلنا نتمنى أشياءاً ليس بوسعنا الحصول عليها
    - Je sais en tout cas qu'on n'a pas de haricots ou de burritos au fromage. Open Subtitles بأنه لا يوجد لدينا لا بقوليات ولا جبن ولا خبز كذلك.
    Puis, chaque millimètre doit être recouvert méticuleusement avec cette substance qu'on n'a pas encore. Open Subtitles ومن ثم كل مليمتر على السطح سيتم تغليفه بدقة بالمادة الماصة للرادار التي لا نملكها بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more