"qu'un projet" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع
        
    • بأن مشروع
        
    • أن هناك مشروع
        
    • أن مشروعا
        
    • أن ثمة مشروع
        
    • أي مشروع
        
    • وجود مشروع
        
    • بوجود مشروع
        
    • أنه يجري إعداد مشروع
        
    • بأن هناك مشروع
        
    • أن وضع مشروع
        
    • وأن مشروع
        
    • منه أن يكون مجرد اقتراح
        
    • أن مشروعاً
        
    • أعلاه ومشروع
        
    Elle a ajouté qu'un projet de loi était à l'étude en 2012. UN وأضاف أن مشروع قانون في هذا الصدد كان قيد النظر في عام 2012.
    Le Département des affaires politiques a noté qu'un projet de directives est déjà en cours d'élaboration. UN وأشارت إدارة الشؤون السياسية إلى أن مشروع المبادئ التوجيهية هو الآن قيد الإعداد.
    L'Assemblée générale est informée qu'un projet de résolution sera présenté au titre de cette question à une date ultérieure. UN وأبلغت الجمعية العامة بأن مشروع قرار سيقدم في إطار هذا البند في وقت لاحق.
    L'Assemblée générale est informée qu'un projet de résolution sera présenté au titre de la question à une date ultérieure. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأن مشروع قرار يتعلق بهذا البند سيقدم في وقت لاحق.
    Je voudrais également signaler qu'il se pourrait qu'un projet de résolution puisse s'ajouter à cette liste. UN كما أود أن أشير إلى أن هناك مشروع قرار لم تستكمل صياغته بعد يمكن أن يضاف إلى القائمة.
    On peut supposer qu'un projet de cette nature et de cette ampleur, dans le cadre duquel il est envisagé d'offrir des services compétitifs aux usagers, nécessitera un appui administratif. UN ومن المفترض أن مشروعا من هذا النوع وبهذه الضخامة، ويتوخى له توفير خدمات تنافسية للمستعملين، سيتطلب دعما إداريا.
    La MINUL a fait savoir qu'un projet de directive et d'instruction administrative sur l'utilisation des véhicules de la Mission en dehors du service était en cours d'examen et serait ensuite adopté. UN وقد أفادت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن ثمة مشروع أمر إداري وسياسة عامة بشأن استخدام مركبات البعثة في أغراض خارج أوقات الدوام هو حاليا قيد المراجعة تمهيدا للموافقة النهائية عليه.
    La Namibie se réjouit d'annoncer qu'un projet de loi est prêt et qu'il sera bientôt soumis au Ministre de la justice. UN ويسرّ ناميبيا أن تعلن أن مشروع القانون جاهز حالياً وسيعرض قريباً على وزير العدل.
    La Jordanie a indiqué qu'un projet de loi limitant l'application de la peine de mort serait proposé en 2010 et que cette peine serait remplacée par une peine de travaux forcés à perpétuité pour certains crimes. UN وأبلغ الأردن أن مشروع قانون معدل ينص على تقليص نطاق تطبيق عقوبة الإعدام سيصدر في عام 2010 ويستعاض فيه عن عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة بالنسبة لعدد من الجرائم.
    Je crois donc comprendre qu'un projet de résolution sera présenté à une date ultérieure sur ce point. UN لذلك، أفهم أن مشروع قرار في إطار هذا البند سيقدم في وقت لاحق.
    16. Mme Gutierrez signale en outre qu'un projet de loi sur les droits des homosexuels a été déposé au Parlement. UN 16- وأشارت السيدة غوتيرز من جهة أخرى إلى أن مشروع قانون بشأن حقوق المثليين جنسياً أودع في البرلمان.
    Nous regrettons qu'un projet de résolution sur le multilatéralisme ne puisse rallier l'appui de tous les États Membres. UN ويؤسفنا أن مشروع قرار بشأن تعددية الأطراف لا يمكن أن يحظـى بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء.
    Bien qu'un projet d'hydroélectricité offre quelques promesses pour l'avenir, la situation économique du pays demeurait précaire. UN ورغم أن مشروع الطاقة المائية يعد مشروعاً له مستقبل واعد فإن الوضع الاقتصادي للبلد لا يزال خطيرا.
    L'Assemblée est informée qu'un projet de résolution sera soumis au titre de ce point à une date ultérieure. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأن مشروع قرار سيقدم بشأن هذا البند في وقت لاحق.
    J'informe les membres qu'un projet de résolution au titre du point 35 de l'ordre du jour sera présenté à une date ultérieure. UN وأود أن أحيط اﻷعضاء علما بأن مشروع قرار في إطار البند ٣٥ من جدول اﻷعمال سيقدم في تاريخ لاحق.
    L'Assemblée générale est informée qu'un projet de résolution sera soumis à une date ultérieure au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأن مشروع قرار سيقدم في وقت لاحق في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'un projet de loi relatif à la protection des témoins et des victimes est à l'ordre du jour du Parlement depuis 2008. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008.
    Il comprend les objectifs visés par la création du Réseau Information Direction, mais estime qu'un projet de ce type aurait dû être approuvé au préalable par les organes directeurs compétents. UN وهي تدرك الأهداف المقصودة من إنشاء شبكة للمعلومات الإدارية، ولكنها ترى أن مشروعا من هذا النوع كان ينبغي أن يخضع أولا لموافقة الهيئات الرئيسية المختصة.
    Consciente du fait qu'un projet de constitution avait été présenté en 2009 et par la suite transmis à la Puissance administrante qui, en 2010, a demandé au territoire d'examiner ses objections au projet, UN وإذ تعلم أن ثمة مشروع دستور اقترح في عام 2009 وأحيل فيما بعد إلى الدولة القائمة بالإدارة، التي طلبت من الإقليم في عام 2010 النظر في اعتراضاتها على مشروع الدستور،
    Par expérience, l'organisation sait qu'un projet ne devient viable qu'avec l'appui et la participation de la collectivité. UN وتُظهر تجربة الصندوق أن أي مشروع لا يصبح مستداماً إلا في حال إشراك المجتمع المحلي فيه وتأييده له.
    Il relève avec intérêt qu'un projet pilote mené dans 21 municipalités permettra aux enfants de voter dès l'âge de 16 ans aux élections locales. UN وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام وجود مشروع ريادي في 21 بلدية يسمح للأطفال بالتصويت في الانتخابات المحلية من سن 16 سنة.
    40. Tout en notant avec satisfaction qu'un projet de loi modifiant l'article 339 du Code pénal est en cours d'examen, le Comité relève avec inquiétude qu'en vertu de ce texte < < la correction infligée à un enfant par les personnes ayant autorité sur lui n'est pas punissable > > . UN 40- في حين ترحب اللجنة بوجود مشروع قانون قيد النظر يعدّل المادة 319 من المجلة الجزائية، فإن القلق يساورها لأن " تأديب الصبي ممن له سلطة عليه لا يستوجب العقاب " بموجب هذه المادة.
    Le Gouvernement a indiqué qu'un projet de loi interdisant le travail et la traite des enfants était en cours d'élaboration. UN وأشارت الحكومة إلى أنه يجري إعداد مشروع قانون يحظر عمل الأطفال والاتجار بهم.
    26. Le Rapporteur spécial a appris par une déclaration écrite du Gouvernement qu'un projet de loi sur la télévision et la radiodiffusion était en cours d'élaboration. UN ٦٢- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في رسالة خطية بأن هناك مشروع قانون بشأن البث التلفزيوني واﻹذاعي يجري إعداده حالياً.
    Certaines délégations ont souligné qu'un projet de convention constituerait une contribution majeure à la codification et au développement du droit international. UN 278 - وشدد بعض الوفود على أن وضع مشروع اتفاقية سيسهم إسهاما عظيما في تدوين القانون الدولي وتطويره.
    Le Comité note avec une profonde préoccupation qu'il n'existe pas de législation consacrée à la justice des mineurs et qu'un projet de loi relatif au programme global sur la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance est en souffrance au Congrès depuis 1999. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ عدم وجود تشريعات مناسبة تنظم قضاء الأحداث وأن مشروع القانون المقترح بشأن نظام شامل لقضاء الأحداث وبرنامج منع الجنوح، لا يزالان معروضين على مجلس النواب منذ عام 1999.
    La Directrice exécutive a toutefois rappelé aux membres du Conseil que le nouveau système n'était qu'un projet et qu'il demandait à être mis au point. UN غير أنها ذكﱠرت أعضاء المجلس التنفيذي بأن النظام الجديد كان الهدف منه أن يكون مجرد اقتراح وأنه من المطلوب إجراء المزيد من التحليل لتطوير النظام.
    36. Le Népal a souligné que l'État occupe une place centrale dans le Dialogue d'Abou Dhabi, constatant qu'un projet pilote a été lancé en 2008 pour favoriser la coopération avec les pays de la région concernant la question complexe des travailleurs migrants. UN وشددت نيبال على أن دولة الإمارات أثبتت ريادتها في حوار أبو ظبي، مشيرة إلى أن مشروعاً رائداً أطلق في عام 2008 لتعزيز التعاون مع بلدان في المنطقة بغية معالجة مسألة العمال المهاجرين المعقدة.
    Conformément à l'article 20 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, un mémoire explicatif (annexe I) est joint à l'appui de la demande susmentionnée, ainsi qu'un projet de résolution (annexe II). UN ووفقا للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، نرفق طيه مذكرة تفسيرية (المرفق الأول) دعماً للطلب المذكور أعلاه ومشروع قرار (المرفق الثاني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more