"qu'un rêve" - Translation from French to Arabic

    • مجرد حلم
        
    • مجرّد حلم
        
    • حلم واحد
        
    • فقط حلم
        
    • حلم فقط
        
    • حلماً فحسب
        
    • سوى حلم
        
    • كان حلم
        
    Il y a quelques années, la notion d'interdiction complète n'était qu'un rêve. Maintenant, elle est presque une réalité. UN قبل سنوات قليلة ماضية كان الحظر الشامل مجرد حلم: أما اﻵن فإنه حقيقة تقريبا.
    J'affirme que Sri Lanka est aujourd'hui en paix : une paix qui, il y a quelques années seulement, n'était encore qu'un rêve lointain. UN وأقول إن سري لانكا تعيش الآن في سلام، وهو سلام كان مجرد حلم قبل بضع سنوات.
    En de trop nombreux endroits du monde, la paix n'est encore qu'un rêve. UN ويظل السلام مجرد حلم في مناطق عديدة جدا من العالم.
    Je sais que ce n'était qu'un rêve, mais je n'arrive pas à m'y faire. Open Subtitles أعلمُ أنه كان مجرّد حلم لكن لا يمكنني تمييزه
    Pendant 18 ans, je n'ai eu qu'un rêve: Open Subtitles {\cCCCC00}لمدة 18 سنة كان لدي حلم واحد وهو:
    Ça n'était peut-être qu'un rêve fou que je devais abandonner. Open Subtitles ربما الأمر برمته فقط حلم إحتجته للوصول لنقطة ما، الإستمرار في حياتي في العالم الحقيقي، تعلم؟
    L'élimination de la pauvreté ne doit pas n'être qu'un rêve. UN والقضاء على الفقر يجب ألا يكون مجرد حلم.
    N'était-ce qu'un rêve ou ne pourrait-on pas faire de ce voeu un objectif précis à atteindre? UN فهل هذا مجرد حلم أم أنه ينبغي تصـوره كذلك كمهمة محددة تقوم على التحدي؟
    La paix n'est toujours qu'un rêve pour des millions de personnes dans le monde. UN فالسلام ما زال مجرد حلم بالنسبة لملايين من الناس في شتى أرجاء العالم.
    Chaque jour, je dois me rappeler que tout ce que toi, moi et le Docteur avons fait est réellement arrivé, et que ce n'était pas qu'un rêve. Open Subtitles كل يوم، لا بد لي من تذكير نفسي أن كل ما قمنا به أنت، ،أنا والدكتور فعلا حدث، وانه لم يكن مجرد حلم.
    Quand tu fermera les yeux, Je t'en prie, imagines que tout ça n'était qu'un rêve, Open Subtitles عندما أغلق عيناي تعامل مع هذا على أنه مجرد حلم
    Et au réveil, j'étais tellement déçu que cela ne soit qu'un rêve. Open Subtitles وعندما استيقظت، شعرت بخيبة أمل أنه مجرد حلم
    Ils ont dit que ce n'était qu'un rêve. Open Subtitles لكنّهم قالوا أنه مجرد حلم وطلبوا مني العودة إلى السرير
    Ça me fait toujours mal, même si ce n'était qu'un rêve. Open Subtitles لا زالت تؤلم، حتى وإن كان هذا مجرد حلم
    J'ai de nouveau rêvé qu'il venait. Ce n'est qu'un rêve. Open Subtitles ـ جاء فى أثرى ثانيةً ـ إنه مجرد حلم يا ملاكى
    Je sais que ce n'était qu'un rêve. mais je n'arrive pas à m'en débarrasser. Open Subtitles أعلم أنه كان مجرّد حلم لكن لا يمكنني تمييزه
    Ce n'était pas qu'un rêve. Open Subtitles لم يكن مجرّد حلم.
    Que fais-tu du : "Ce n'est qu'un rêve, ne t'inquiète pas" ? Open Subtitles ماذا حدث لكلامك عن "إنه مجرّد حلم لا تقلقي بشأن ذلك"؟
    Je n'ai jamais eu qu'un rêve, c'est d'aller aux J.O. Open Subtitles ..... لقد كان لدي حلم واحد طوال حياتي وهو أن أذهب للأولمبيـاد
    Je l'ai poussé, mais c'était moi, mais... c'était peut-être qu'un rêve. Open Subtitles أنا دَفعتُه، لكن ذلك كان أنا، لكن... ربما ذلك كان فقط حلم.
    Tu sais, tu n'es pas Peter Pan. Tout ceci n'est qu'un rêve. Open Subtitles اتعلم انت لست حقا بيتر بان انه حلم فقط
    Je sais que ce n'est qu'un rêve. Open Subtitles أعلم أن هذا لا يزال حلماً فحسب
    Il n'y a pas si longtemps, la justice pénale internationale n'était qu'un rêve dans l'esprit de ceux qui luttaient pour un monde plus sûr et plus juste. UN وحتى عهد قريب، لم تكن العدالة الجنائية الدولية سوى حلم في أذهان الساعين إلى عالم أكثر أمانا وعدلا.
    Je vais t'envoyer si loin que les luxes tels que le papier-toilette et le Coca Light ne seront plus qu'un rêve lointain pour toi. Open Subtitles سأرسلك بعيدا جدا هذه الرفاهيات مثل ورق المرحاض والكوكا قليلة السكر سيكون كام كان حلم بعيد عنكى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more