"qu'une gestion" - Translation from French to Arabic

    • أن الإدارة
        
    • بأن إدارة
        
    • بأن الإدارة
        
    • أن اﻹدارة الحكيمة
        
    • ضمان إدارتها
        
    Il est clair qu'une gestion efficace des catastrophes a contribué à la baisse générale de la mortalité due aux catastrophes liées aux phénomènes climatiques. UN ومن الواضح أن الإدارة الفعالة للكوارث أسهمت في انخفاض الوفيات الناجمة عن الكوارث المتصلة بالطقس على مستوى العالم.
    L'orateur a souligné qu'une gestion axée sur les résultats dépendait d'objectifs mesurables et d'indicateurs précis. UN وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة.
    L'orateur a souligné qu'une gestion axée sur les résultats dépendait d'objectifs mesurables et d'indicateurs précis. UN وأكد المتكلم أن الإدارة على أساس النتائج تعتمد على أهداف قابلة للقياس وعلى مؤشرات واضحة.
    Nous reconnaissons également qu'une gestion plus efficace et un champ d'action plus large pour permettre au Secrétaire général et à son personnel d'agir efficacement sont des éléments essentiels au renforcement de la structure de l'ONU. UN ونسلم أيضا بأن إدارة أكثر كفاءة وأوسع نطاقا لمبادرة فعالة من جانب اﻷمين العام وموظفيه أساسية من أجل هيكل معزز لﻷمم المتحدة.
    Il ressort des évaluations qu'une gestion efficace des risques devrait faire figure de priorité dans les domaines - par exemple le développement du secteur privé - où des facteurs extérieurs déterminent en grande partie l'issue des projets. UN وتوحي نتائج التقييم بأن الإدارة الفعالة للأخطار ينبغي أن تكون الشاغل الرئيسي في المجالات التي تؤثر فيها العوامل الخارجية بقوة على النجاح أو الفشل، كما هو الحال في تنمية القطاع الخاص.
    N'oublions pas qu'une gestion rationnelle de l'eau nous permettra d'atteindre l'autosuffisance alimentaire. UN وعلينا ألا ننسى أن الإدارة الرشيدة للمياه ستمكننا من تحقيق الاكتفاء الذاتي في الغذاء.
    Insistant sur le fait qu'une gestion transparente et efficace des ressources naturelles est capitale pour la paix et la sécurité à long terme du Libéria, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية لتحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    J'estime qu'une gestion intégrée des frontières entraînera à long terme un meilleur contrôle des frontières internationales du Liban et aidera à prévenir les transferts illégaux d'armes dans les deux sens. UN ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود في الأجل الطويل ستسهم إسهاماً كبيراً في تحسين مراقبة حدود لبنان الدولية والمساعدة في منع عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة في كلا الاتجاهين.
    J'estime qu'une gestion intégrée des frontières permettra à long terme d'améliorer les contrôles aux frontières internationales du Liban et aidera à prévenir les transferts illégaux d'armes à destination et en provenance de ce pays. UN ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود ستسهم في الأجل الطويل إسهاماً كبيراً في تحسين مراقبة حدود لبنان الدولية والمساعدة في منع عمليات نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة في الاتجاهين.
    Je reste d'avis qu'une gestion intégrée des frontières permettra à long terme d'améliorer les contrôles aux frontières internationales du Liban et aidera à prévenir les transferts illégaux d'armes et de combattants à destination et en provenance de ce pays. UN ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود ستسهم في الأجل الطويل إسهاما كبيرا في تحسين مراقبة الحدود اللبنانية، وستساعد على منع النقل غير المشروع للأسلحة والمقاتلين في الاتجاهين.
    Je reste d'avis qu'une gestion intégrée des frontières permettra à long terme d'améliorer les contrôles aux frontières internationales du Liban et aidera à prévenir les transferts illégaux d'armes et de combattants à destination et en provenance de ce pays. UN ولا أزال أعتقد أن الإدارة المتكاملة للحدود ستسهم في الأجل الطويل إسهاما كبيرا في تحسين مراقبة الحدود اللبنانية، وستساعد على منع النقل غير المشروع للأسلحة والمقاتلين في الاتجاهين.
    Soulignant qu'une gestion viable des forêts peut contribuer de manière significative au développement durable, à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, UN وإذ يشدد على أن الإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تساهم مساهمة ملموسة في التنمية المستدامة وفي القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    Soulignant qu'une gestion viable des forêts peut contribuer de manière significative au développement durable, à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, UN وإذ يشدد على أن الإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تساهم مساهمة كبيرة في التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Dans sa déclaration, il a noté qu'une gestion rationnelle des produits chimiques pouvait contribuer à la réalisation effective des droits de l'homme, et a encouragé le Comité préparatoire à adopter une approche fondée sur les droits dans ce domaine. UN وأشار المقرر الخاص في بيانه إلى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية يمكن أن تُسهم في الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان، وشجع اللجنة التحضيرية على اعتماد إدارة للمواد الكيميائية تقوم على الحقوق.
    Reconnaissant qu'une gestion saine de l'environnement et des systèmes efficaces d'alerte rapide sont importants et nécessaires à la prévention et à l'atténuation des effets des catastrophes, UN وإذ يدرك أن الإدارة السليمة بيئياً ونظم الإنـذار المبكر الفعالـة مهمة وتشكل عناصر لا تتجزأ من عملية الوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها،
    Ce projet part du principe qu'une gestion durable de l'eau relève autant du domaine culturel que du domaine technique et met l'accent sur la participation et le savoir des peuples autochtones dans ce domaine. UN والمشروع قائم على افتراض أن الإدارة المستدامة للمياه هي مشروع يُعنى بالقضايا الثقافية بقدر ما يُعنى بالجانب التقني ويولي الاهتمام اللازم لمشاركة الشعوب الأصلية ولمعارفها المتصلة بالمياه.
    L'observation générale que l'on peut faire est qu'une gestion durable est une pratique moins profitable qu'une gestion non durable car elle nécessite des investissements et des coûts de fonctionnement plus élevés. UN والملاحظة العامة هي أن الإدارة المستدامة أقل نفعا من الممارسات غير المستدامة، لأنها تحتاج إلى قدر أكبر من الاستثمارات وتكاليف العمليات.
    b) Mieux faire comprendre qu'une gestion responsable des forêts n'entraîne pas de déforestation. UN (ب) إذكاء الوعي بأن إدارة الغابات بروح المسؤولية لا تسهم في إزالة الغابات.
    Reconnaissant qu'une gestion écologiquement rationnelle des déchets est considérée comme un élément important pour améliorer la santé et la productivité des écosystèmes et qu'en conséquence cette gestion est étroitement liée à la réalisation des Objectifs de développement pour le Millénaire et des buts fixés par le Sommet mondial pour le développement durable, UN وإذ يسلم بأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات هي أحد العناصر المهمة من أجل تحسين الصحة وزيادة إنتاجية النظم الإيكولوجية، وأنها، لهذا السبب، ترتبط إرتباطاً وثيقاً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    Le Comité consultatif estime qu'une gestion prudente devrait permettre de réaliser des économies au titre de l'achat de mobilier et de matériel et des frais généraux de fonctionnement, en particulier en matière d'acquisition, de location, d'entretien et de remplacement du matériel. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة الحكيمة يمكن أن تؤدي الى تحقيق وفورات في شراء اﻷثاث والمعدات وفي مصروفات التشغيل العامة ولاسيما فيما يتعلق بشراء المعدات واستئجارها وصيانتها واستبدالها.
    2. Salue les progrès accomplis jusqu'à présent par l'Initiative dans l'analyse des raisons pour lesquelles des mouvements transfrontières de déchets dangereux se produisent, en particulier à destination des pays en développement et des pays à économie en transition, alors même qu'une gestion écologiquement rationnelle de ces déchets ne peut être assurée; UN 2 - يقر بالتقدم المحرز في إطار هذه المبادرة حتى هذا التاريخ في تحليل ماهية أسباب حدوث نقل النفايات الخطرة عبر الحدود وبخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يتعذر فيها ضمان إدارتها بطريقة سليمة بيئياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more