Ces programmes sont considérés comme non discriminatoires s'ils sont établis conformément à la Charte québécoise. | UN | هذه البرامج تعتبر غير تمييزية، إذا ما وُضعت وفقا ﻷحكام ميثاق كبيك. |
Les dispositions du Code civil du Québec sont en quelque sorte complétées par celles de la Charte québécoise et de la Charte canadienne des droits et libertés. | UN | وأحكام قانون كبيك المدني يؤيدها، إلى حد ما، ميثاق كبيك والميثاق الكندي للحقوق والحريات. |
Il régit, en harmonie avec la Charte québécoise et les principes généraux du droit, les rapports entre les personnes incluant les relations familiales. | UN | وهذا القانون، بالاقتران مع ميثاق كبيك والمبادئ القانونية العامة، ينظم العلاقات بين الناس، بما فيها علاقات اﻷسرة. |
L'Association québécoise des organisations non gouvernementales regroupe plus de 50 ONG, dont un grand nombre participent aux activités en faveur du développement dans les pays les plus exposés à la sécheresse. | UN | وهناك في المقام اﻷول رابطة كيبيك للمنظمات غير الحكومية التي تضم أكثر من ٠٥ منظمة غير حكومية يمارس الكثير منها أنشطة إنمائية في أكثر البلدان عرضة للجفاف. |
Tu vas lire attentivement la Montreal Gazette et voir si la sécession québécoise est souvent citée. | Open Subtitles | ستقرأيـن الأعداد السابقـة لمونتريال غازيت لإيجــاد الإستشهادات التي تخـص إنعزال وإنسحاب كيبيك |
Maintenant, j'aimerais t'exprimer mon amour par une pizza québécoise. | Open Subtitles | والآن أنا أود أن أظهر حبي بواسطة عمل كويبيك بيتزا لك |
En 1982, la Charte québécoise est modifiée pour ajouter la grossesse et l'âge comme motifs illicites de discrimination. | UN | ٣٢٠١- وفي عام ٢٨٩١، عُدﱢل ميثاق كبيك بإضافة الحمل والسن بوصفهما أسباباً محظورة للتمييز. |
En 1985, la partie III de la Charte québécoise entre en vigueur. | UN | ٤٢٠١- وفي عام ٥٨٩١، دخل الجزء الثالث من ميثاق كبيك حيز النفاذ. |
Au même titre que la reconnaissance des droits fondamentaux, l'autonomie des femmes s'impose comme une valeur déterminante qui doit servir à établir des rapports plus égalitaires entre les femmes et les hommes et permettre à la collectivité québécoise de s'approprier les principes de justice et d'équité. | UN | فاستقلال المرأة، شأنه في ذلك شأن الاعتراف بحقوقها اﻷساسية، هو عامل حاسم سيسهم في إقامة علاقات أكثر تكافؤا بين الرجل والمرأة، وسيتيح لشعب كبيك اﻷخذ بمبدأي العدالة واﻹنصاف. |
Cette politique a été largement évoquée dans la contribution québécoise au quatrième rapport du Canada sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد ورد بحث مطول لهذه السياسة في إسهام كبيك في التقرير الرابع لكندا المقدم بموجب أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Charte québécoise et le Code civil du Québec protègent le caractère libre et volontaire du travail. | UN | ٤٣٠١- إن ميثاق كبيك والقانون المدني في كبيك يحميان الطابع الحر والطوعي للعمل. |
La réduction des inégalités devant la maladie et la mort représente un objectif central de la politique québécoise en matière de santé et de bien-être compte tenu de l'importance des problèmes en cause. | UN | إن التقليل من مظاهر عدم التكافؤ فيما يتصل بالوفاة والمرض هو أحد اﻷهداف اﻷساسية لسياسة كبيك في مجالي الصحة والرفاه، نظراً لنطاق المشاكل المتصلة بذلك. |
L'article 10 de la Charte québécoise énonce que toute personne a droit à la reconnaissance et à l'exercice, en pleine égalité, des droits et libertés de la personne, sans distinction, exclusion ou préférence fondée, entre autres, sur le sexe. | UN | وتُعلن المادة ٠١ من ميثاق كبيك أن لكل شخص الحق في الاعتراف الكامل والمتكافئ بما له من حقوق اﻹنسان والحريات، وفي ممارسة هذه الحقوق والحريات ممارسة تامة ومتكافئة، دونما تمييز أو استبعاد أو أفضلية بسبب كونه ذكراً أم أنثى، من بين أمور أخرى. |
L'autonomie des femmes, au même titre que la reconnaissance des droits fondamentaux, s'impose comme une valeur déterminante qui doit servir à établir des rapports plus égalitaires entre les femmes et les hommes et permettre à la collectivité québécoise de s'approprier les principes de justice et d'équité. | UN | فإن استقلال المرأة، كالاعتراف بالحقوق اﻷساسية تماما، هو القيمة الرئيسية التي ينبغي أن توفر اﻷساس ﻹنشاء علاقات أكثر مساواة بين المرأة والرجل ويجب أن تسمح لمجتمع كيبيك أن يتبنى مبادئ العدل واﻹنصاف. |
Beaucoup de lois d'application des droits de la personne comportent des recours devant les tribunaux, par exemple les lois sur la protection de l'enfance et, au Québec, le Code civil et la Charte québécoise des droits et libertés de la personne. | UN | وتتضمن العديد من النظم الأساسية ذات الصلة بإعمال حقوق الإنسان اللجوء إلى المحاكم، على سبيل المثال، التشريعات الخاصة بحماية الأطفال، وفي كيبيك القانون المدني وميثاق كيبيك لحقوق الإنسان والحريات. |
Le plan d'action Des valeurs partagées, des intérêts communs du Québec énonce un ensemble de mesures en vue de faciliter la démarche d'insertion des personnes immigrantes et des communautés culturelles à la société québécoise. | UN | وتحدد خطة عمل كيبيك بعنوان " القيم والمصالح المشتركة " " Des valeurs partagées, des intérêts communs " مجموعة من التدابير الرامية إلى تيسير إدماج المهاجرين والمجتمعات الثقافية في مجتمع كيبيك. |
Membre de la Société québécoise de droit international. | UN | - عضو جمعية كيبيك للقانون الدولي. |
Membre de nombreuses sociétés savantes : Société française de droit international (SFDI), International Law Association (ILA), Association internationale de droit économique (AIDE), Société québécoise de droit international (SQDI), American Society of International Law (ASIL). | UN | عضو في كثير من الجمعيات العلمية: الجمعية الفرنسية للقانون الدولي، جمعية القانون الدولي، الجمعية الدولية للقانون الاقتصادي، جمعية كويبيك للقانون الدولي، الجمعية الأمريكية للقانون الدولي. |
Dans les communautés autochtones, l'Administration québécoise a sensiblement augmenté les capacités d'accueil aux premiers niveaux scolaires et dans les maternelles; de plus, elle prévoit introduire des centres de la petite enfance. | UN | وفيما يتعلق بمجتمعات السكان الأصليين، زادت حكومة مقاطعة كويبيك القدرة على استيعاب الأطفال في الفصول المبكرة الأولى من المدارس وفي الحضانات. |
Il a précisé que son organisation travaillait sur le territoire canadien, dans le cadre des lois canadienne et québécoise. | UN | وذكر أن منظمته تعمل داخل الأراضي الكندية في إطار قانون كندا وكيبيك. |
Association québécoise pour l'étude comparative du droit | UN | رابطة كويبك لدراسات القانون المقارن |
:: Association québécoise des droits des autochtones, 1989-1991 | UN | الرابطة الكيبيكية لحقوق الشعوب الأصلية 1989-1991 |