"qualifiés et non" - Translation from French to Arabic

    • المهرة وغير
        
    • الماهرة وغير
        
    Au nombre des avantages du projet, on compte l'emploi d'environ 230 personnes (ouvriers qualifiés et non qualifiés, et professionnels) pendant la période de construction. UN ومن بين الفوائد الأخرى للمشروع توفير العمل لنحو 230 عاملاً من العمال المهرة وغير المهرة فضلا عن المهنيين في أثناء فترة التشييد.
    Une autre série d'études s'est intéressée à l'avantage comparatif des pays entre eux et aux différences de productivité entre travailleurs qualifiés et non qualifiés. UN وثمة مجموعة أخرى من الدراسات تركز على الميزة المقارنة فيما بين البلدان وفروق الإنتاجية بين العمال المهرة وغير المهرة.
    On constate aussi des flux migratoires de travailleurs qualifiés et non qualifiés entre l'Asie et l'Afrique, et à l'intérieur de l'Afrique. UN وهناك أيضاً تدفقات هجرة لكل من العمال المهرة وغير المهرة من آسيا إلى أفريقيا وداخل أفريقيا.
    D'autres études ont aussi estimé que les différences croissantes de revenus entre travailleurs qualifiés et non qualifiés dans les pays développés sont imputables à la dispersion des technologies à forte intensité de main-d'oeuvre qualifiée. UN وأشارت دراسات أخرى إلى أن فجوة الدخل المتزايدة الاتساع والقائمة بين العمال المهرة وغير المهرة في البلدان المتقدمة النمو ترجع إلى انتشار التكنولوجيات القائمة على كثافة المهارات.
    La supériorité masculine est également manifeste chez les ouvriers qualifiés et non qualifiés. UN ويظهر تفوق الرجال أيضا في المهن الماهرة وغير الماهرة.
    Pour les employés de bureau, ce pourcentage variait entre 72 et 74% alors qu'il s'établissait à 62% pour les travailleurs qualifiés et non qualifiés et chutait à 39% pour les chômeurs. UN وأما بالنسبة للعمال المهرة وغير المهرة فيمكن توقع عدم إصابتهم بمرض مزمن بنسبة 62 في المائة من حياتهم العملية، في حين أن الرقم بالنسبة للعاطلين ينخفض إلى 39 في المائة.
    L'élargissement du fossé entre les ouvriers qualifiés et non qualifiés, et entre les économies formelles et informelles, favorise la persistance et le renforcement des inégalités mondiales. UN والفجوات المتسعة بين العمال المهرة وغير المهرة، وبين الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية، أسهمت في تثبيت الفوارق وتعميقها في العالم قاطبة.
    On a notamment étudié la possibilité d'établir des dispositifs alternatifs de séjour pour différentes catégories de réfugiés afghans au Pakistan, y compris pour les entrepreneurs, les ouvriers qualifiés et non qualifiés ainsi que leur famille. UN وقد شمل ذلك استكشاف إمكانيات وضع ترتيبات الإقامة البديلة لمختلف فئات اللاجئين الأفغان في باكستان بمن فيهم أصحاب الأعمال والعمال المهرة وغير المهرة وأسرهم.
    En 2011, plus de 5,2 millions de jours de travail ont été générés par des programmes d'emploi à court terme ou d'emploi d'urgence soutenus par le PNUD et impliquant plus de 170 000 travailleurs qualifiés et non qualifiés, dont près de 40 % sont des femmes ou des membres de groupes vulnérables et marginalisés. UN وفي عام 2011، تم توليد أكثر من 5.2 مليون يوم عمل من خلال خطط للعمالة في حالات الطوارئ أو بصفة مؤقتة، بدعم من البرنامج الإنمائي، شارك فيها أكثر من 000 170 من العمال المهرة وغير المهرة، مثّلت النساء والفئات الضعيفة والمجموعات المهمّشة حوالي 40 في المائة منهم.
    36. Le niveau de vie s'élève à Sainte-Hélène du fait que divers projets de développement continuent d'offrir des emplois à des travailleurs qualifiés et non qualifiés. UN ٦٣ - تفيد التقارير بأن مستويات المعيشة في سانت هيلانة آخذة في التحسن، ﻷن ثمة مشاريع انمائية عديدة تستمر في توظيف العمال المهرة وغير المهرة على السواء.
    39. Le niveau de vie s'élève à Sainte-Hélène du fait que divers projets de développement continuent d'offrir des emplois à des travailleurs qualifiés et non qualifiés. UN ٩٣ - تفيد التقارير بأن مستويات المعيشة في سانت هيلانة آخذة في التحسن، ﻷن ثمة مشاريع إنمائية عديدة تستمر في توظيف العمال المهرة وغير المهرة على السواء.
    La demande de main-d'oeuvre étrangère a persisté en 1998 et 12 885 permis de travail (travailleurs qualifiés et non qualifiés) ont été octroyés6. F. Infrastructure UN واستمر الطلب على اليد العاملة الأجنبية في عام 1998، وتم إصدار 885 12 ترخيص عمل لكل من العمال المهرة وغير المهرة(6).
    41. Le niveau de vie s'élève à Sainte-Hélène du fait que divers projets de développement continuent d'offrir des emplois à des travailleurs qualifiés et non qualifiés. UN ٤١ - تفيد التقارير بأن مستويات المعيشة في سانت هيلانة آخـذة فـي التحسـن، مــع استمـرار شــتى المشاريع اﻹنمائية في توظيف العمال المهرة وغير المهرة على السواء.
    Depuis le milieu des années 1970 - lorsque la vague de migration économique vers le Moyen-Orient s'amplifia parmi certaines catégories de travailleurs qualifiés et non qualifiés, et, notamment, parmi les femmes affectées à des tâches ménagères - les transferts de fonds de migrants sont devenus une source importante de devises étrangères pour Sri Lanka. UN ظلت تحويلات المهاجرين أهم مصدر لإيرادات العملة الأجنبية بالنسبة لسري لانكا منذ منتصف السبعينات عندما اتسع نطاق الهجرة للعمل في الشرق الأوسط بين فئات معينة من العمال المهرة وغير المهرة وأهمها بين النساء من أجل القيام بالعمل المنزلي.
    Depuis le milieu des années 1970 - lorsque la vague de migration économique vers le Moyen-Orient s'amplifia parmi certaines catégories de travailleurs qualifiés et non qualifiés, et, notamment, parmi les femmes affectées à des tâches ménagères - les transferts de fonds de migrants sont devenus une source importante de devises étrangères pour le Sri Lanka. UN ظلت تحويلات المهاجرين أهم مصدر لإيرادات العملة الأجنبية بالنسبة لسري لانكا منذ منتصف السبعينات عندما اتسع نطاق الهجرة للعمل في الشرق الأوسط بين فئات معينة من العمال المهرة وغير المهرة وأهمها بين النساء من أجل القيام بالعمل المنزلي.
    Il convient de mentionner l'éventualité d'établir des dispositifs alternatifs de séjour pour différentes catégories de réfugiés afghans au Pakistan, y compris pour les entrepreneurs, les ouvriers qualifiés et non qualifiés ainsi que leurs familles. UN ومما يجدر ذكره إمكانية وضع ترتيبات بديلة فيما يتعلق بإقامة اللاّجئين لفائدة مختلف فئات اللاّجئين الأفغان في باكستان بما في ذلك الترتيبات التي تعود بالفائدة على أصحاب الأعمال منهم والعمال المهرة وغير المهرة وأسرهم.
    Les investissements directs dans les services à l'étranger, qui ont récemment augmenté dans les pays développés, sont corrélés positivement à la création d'emplois qualifiés et non qualifiés liés aux TIC. UN وإن صافي الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر في الخدمات، وهو متغير يشهد حالياً ارتفاعاً في البلدان المتقدمة، لـه علاقةٌ إيجابية بإيجاد فرص العمل المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لكل من العاملين المهرة وغير المهرة.
    Dans l'ensemble, les marchés du travail mondiaux ont été marqués ces derniers temps par une aggravation de l'insécurité économique et de la plupart des inégalités, en particulier entre les travailleurs qualifiés et non qualifiés, ce qui a réduit les chances qu'ont les travailleurs de trouver et de conserver un travail décent et un emploi satisfaisant. UN وتتوجه عموما التطورات الحديثة في أسواق العمل العالمية نحو انعدام الأمن الاقتصادي بصورة كبيرة، وارتفاع مستويات معظم أشكال عدم المساواة، لا سيما بين العمال المهرة وغير المهرة، مما يؤثر سلبا في فرص الناس في أن تعيش حياة العمل اللائق والعمالة المرضية.
    Il a recommandé la création d’une agence nationale pour l’emploi et le recrutement d’étrangers qualifiés et non qualifiés qui traiterait directement avec les pays exportateurs de main-d’oeuvre en lieu et place des multiples agences privées qui opéraient dans ce secteur. UN وأوصى بإنشاء وكالة وطنية لتوظيف وتعيين اﻷيدي العاملة اﻷجنبية الماهرة وغير الماهرة لتتعامل مباشرة مع البلدان المصدرة لﻷيدي العاملة وتحل محل الوكالات الخاصة العديدة العاملة في هذا المجال.
    Partout, presque sans exception, les différences de salaires ont augmenté entre travailleurs qualifiés et non qualifiés, en particulier entre les travailleurs formés à l'université et les autres (Ocampo, 2002b). UN فقد زادت، بدون أي استثناء تقريبا، الفوارق بين أجور العمالة الماهرة وغير الماهرة، ولاسيما بين الحاصلين على مؤهلات جامعية وباقي القوى العاملة (Ocampo, 2002 b).
    Le récent rapport de la CNUCED sur le commerce et le développement a attiré l'attention sur l'écart grandissant entre les pays en développement et le monde industrialisé, la lenteur en matière de création d'emplois, l'inégalité croissante des rémunérations perçues par les travailleurs qualifiés et non qualifiés, la disparition des classes moyennes et l'importance grandement accrue du secteur financier par rapport à l'industrie. UN فالتقرير اﻷخير لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية يسترعي الانتباه إلى تزايد اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة والنامية، والنمو البطيء للعمالة، وازدياد التفاوت بين أجور العمالة الماهرة وغير الماهرة، و " تفريغ " الطبقة الوسطى وإعطاء اﻷهمية للقطاع المالي أكثر من القطاع الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more