La majorité d’entre elles avaient des personnes à charge, manquaient de confiance en elles-mêmes et estimaient que la meilleure façon de trouver un emploi à leur sortie de prison était d’acquérir une qualification professionnelle plutôt que des titres. | UN | وغالبية هؤلاء النساء مسؤولات عن تقديم الرعاية، وثقتهن بأنفسهن منعدمة، وهن يعتبرن أن أفضل السبل لتحسين فرصهن في الحصول على عمل بعد اﻹفراج عنهن تتمثل في المؤهلات المهنية لا الدراسية. |
:: Leur assurer la qualification professionnelle nécessaire à leur réinsertion dans le monde du travail après la retraite; | UN | :: أن يحرص على إعطائهم المؤهلات المهنية اللازمة وإدماجهم في جو العمل بعد تقاعدهم؛ |
L'inadéquation de la qualification professionnelle des chômeurs à la nature des vacances a des incidences négatives plus marquées pour les femmes que pour les hommes. | UN | وعدم وفاء التأهيل المهني للعاطلين بمتطلبات الشواغر له بالنسبة للنساء آثار سلبية أوضح مما له بالنسبة إلى الرجال. |
Plus de 90 % des Roms et Égyptiens inscrits n'ont ni profession, ni qualification professionnelle. | UN | وأكثر من 90 في المائة من الروما والمصريين البلقان المسجلين هم أشخاص بدون مهنة أو بدون مؤهلات مهنية. |
:: En définissant une politique de formation continue, de qualification professionnelle et d'instruction permanente; | UN | :: تطوير السياسات التي تركز على التدريب المستمر والمؤهلات المهنية والتعلم مدى الحياة؛ |
Les bénévoles doivent se voir offrir une qualification professionnelle en échange de leur travail. | UN | وتحصل العاملات المتطوعات على تأهيل مهني لعملهن. |
Ce projet vise à prévenir une marginalisation persistante et à encourager les élèves à terminer leurs études afin d'acquérir une qualification professionnelle de base. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى منع التهميش المستمر وتشجيع الطلبة على استكمال دراساتهم بغية الحصول على مؤهل مهني أساسي. |
La proportion de femmes ayant un niveau de qualification professionnelle supérieur reste en effet très faible. | UN | ولا تزال نسبة الإناث في المؤهلات المهنية العليا منخفضة جداً. |
En réponse, on a indiqué que le Groupe de travail, à sa dix-septième session, avait convenu que les propositions seraient rejetées si elles ne répondaient pas à un critère de base, une qualification professionnelle par exemple, et pas nécessairement parce qu'elles n'avaient pas atteint le seuil requis. | UN | وردا على ذلك، أشير الى أن الفريق العامل توصل في دورته السابعة عشرة الى فهم مفاده أن الرفض ينبغي أن يستند الى عدم استيفاء معيار أساسي من قبيل أحد المؤهلات المهنية لا أن يستند بالضرورة الى عدم استيفاء حد أدنى معين. |
— Aider les personnes titulaires d'une qualification professionnelle à s'adapter au progrès technologique et aux besoins de l'économie; | UN | - مساعدة اﻷشخاص أصحاب المؤهلات المهنية على التكيف مع التقدم التكنولوجي ومقتضيات الاقتصاد؛ |
L'inscription dans les programmes de perfectionnement professionnel qui permettent d'atteindre le deuxième niveau de qualification professionnelle se fait sans restriction concernant les études antérieures. | UN | فالشخص يلتحق بهذه البرامج للحصول على مزيد من التعليم المهني مما يسمح بإتمام المستوى الثاني من المؤهلات المهنية بدون اشتراط أي تعليم سابق. |
Cela se vérifie notamment dans le domaine de la qualification professionnelle. | UN | ويتبين ذلك بوجه خاص في ميدان التأهيل المهني. |
Les programmes de qualification professionnelle sont souvent un élément fondamental des programmes pour l'emploi appliqués aux niveaux national, local et régional et dans les entreprises. | UN | وتمثل برامج التأهيل المهني غالباً عنصراً أساسياً لبرامج الاستخدام الوطنية والمهنية والاقليمية، وكذلك في شتى المؤسسات. |
- des formations aux certificats de qualification professionnelle pour conduire les salariés à une qualification supérieure, | UN | - تدريب للحصول على شهادات التأهيل المهني لتوجيه العاملين إلى الحصول على مؤهلات أعلى، |
Il faut cependant avouer que le montant fixé après consultation des organisations d'employeurs et de travailleurs n'atteint pas le niveau de vie du salarié sans qualification professionnelle. | UN | ولكن يجب الاعتراف بأن مبلغ الأجر الذي يحدد بعد استشارة منظمات أصحاب العمل والعمال لا يصل إلى مستوى معيشة الأجراء الذين ليس لديهم مؤهلات مهنية. |
:: Autonomiser le pouvoir économique des femmes et accroître leurs possibilités d'emploi et leur qualification professionnelle; | UN | :: تمكين المرأة اقتصاديا وزيادة مسؤولياتها فيما يتعلق بالوظائف والمؤهلات المهنية. |
À ce titre actuellement environ 500 000 personnes participent à des formations d'adultes, qui concernent également annuellement environ 150 000 adultes qui étudient pour obtenir une qualification professionnelle. | UN | وعلى هذا الأساس، هنالك حوالي 000 500 شخص يشاركون حالياً في دورات تدريبية للراشدين تضم أيضاً حوالي 000 150 شخص راشد يدرسون سنوياً للحصول على تأهيل مهني. |
121. Sur le nombre total des étrangers inscrits au chômage en septembre 1994, plus de 300 000, soit 78,5 %, n'avaient aucune qualification professionnelle. | UN | ١٢١- ومن مجموع اﻷجانب المسجلين كعاطلين عن العمل في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، كان هنــاك أكثــر مــن ٠٠٠ ٠٠٣ شخص، أي نسبة ٥,٨٧ في المائة، بدون مؤهل مهني. |
Une énorme partie du travail de l'organisation consiste à aider les victimes à se relever et à acquérir les moyens de se prendre en main, notamment par l'éducation, la qualification professionnelle et l'aide juridique. | UN | وثمـــة جـــزء هائل من أعمال المنظمة يشمل جوانب التعافي وتمكين الناجين بما في ذلك تهيئة سُبل التعليم واكتساب المهارات المهنية وتلقي المعونة القانونية. |
d) En prenant de nouvelles mesures pour améliorer les conditions de vie dans les centres de détention, en élaborant des programmes de resocialisation plus actuels et modernes, et en veillant à ce que les membres du personnel pénitentiaire reçoivent une formation afin d'améliorer leur qualification professionnelle en vue de leur travail avec les mineurs. | UN | (د) اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين ظروف المعيشة في مرافق الاحتجاز، ووضع برامج عصرية وحديثة لإعادة التأهيل الاجتماعي، وضمان تدريب العاملين في السجون لرفع مستوى تأهيلهم المهني في ضوء عملهم مع الأحداث. |
qualification professionnelle : Administrateur civil | UN | المؤهل المهني: موظفة مدنية |
20. La population de travailleurs qui ont plus d'un emploi à plein temps dépend de la qualification professionnelle, de l'horaire de travail et de la nature de celuici. | UN | 20- ويعتمد مجموع العاملين الذين يشغلون أكثر من وظيفة بوقت كامل على المهارة المهنية وساعات العمل ونوع هذا العمل. |
En outre, le seul fait d'inclure un policier dans le service de sécurité communiste ne devrait pas entraîner sa révocation de la police, s'il n'a pas été prouvé qu'il avait agi au détriment des citoyens ou de l'État, et s'il disposait de la qualification professionnelle appropriée et remplissait les conditions éthiques et morales. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن يؤدي مجرد ضم ضابط من الضباط إلى دائرة الأمن الشيوعي إلى طرده من الشرطة، إذا لم يثبت أنه تصرف بشكل يضر المواطنين أو الدولة، وإذا كان يتمتع بالتأهيل المهني الملائم ويستوفي الشروط الأخلاقية. |
Parallèlement, un système de qualification professionnelle permet aux travailleurs d'obtenir certificats et diplômes, depuis celui d'ouvrier spécialisé de base jusqu'à celui de technicien de pointe. | UN | وفي أثناء ذلك، وضع نظام للمؤهلات المهنية مرتب بحسب الدرجات والشهادات المهنية لفائدة العمال، من العامل الماهر الأساسي إلى التقني المتقدم. |
Les groupes vulnérables sur le marché du travail sont notamment les chômeurs de longue durée, les personnes âgées, les personnes ayant un faible niveau d'instruction et de qualification professionnelle ainsi que les personnes à aptitude réduite au travail. | UN | تشمل الفئات الضعيفة في سوق العمل العاطلين منذ أمد طويل. والأشخاص المتقدمين في السن، والأشخاص ذوي المستوى التعليمي المتدني والمهارات المهنية القليلة، والأشخاص ذوي القدرة المنخفضة على العمل. |
:: qualification professionnelle visant une meilleure insertion des femmes dans des activités rémunératrices; | UN | :: اكتساب المرأة مهارات مهنية لتيسير زيادة إشراكها في الأنشطة الاقتصادية والأنشطة المدرة للدخل؛ |
Le Ministère du travail roumain signale que plus de 70 % de la population rom n'a pas de qualification professionnelle ou exerce des activités qui ne demandent aucune formation professionnelle académique. | UN | وتفيد وزارة العمل في رومانيا أن أكثر من 70 في المائة من السكان الروما لا يحوزون مؤهلات فنية أو يؤدون أنشطة لا تحتاج إلى تدريب نظامي. |