"qualité de la" - Translation from French to Arabic

    • نوعية
        
    • جودة
        
    • بنوعية
        
    • والنوعية في
        
    • الجودة العالية في
        
    • نوعي في
        
    Coordination des apports d'autres divisions du siège pour améliorer la qualité de la programmation UN تنسيق المدخلات الواردة من شعب أخرى في المقر من أجل تحسين نوعية البرمجة
    Ces écarts nuisent également à la qualité de la gestion des biens du Tribunal. UN وتعكس هذه الفروق بصورة سلبية أيضاً نوعية إدارة الأصول في المحكمة.
    Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    L'Instance considère que la qualité de la liste dépend pour beaucoup des informations que les États Membres peuvent communiquer. UN وترى الآلية أن جودة القائمة تتوقف إلى حد كبير على المعلومات التي يمكن أن تقدمها الدول الأعضاء.
    À terme, la qualité de la tenue de l'état civil pour les nationaux devrait aussi bénéficier aux immigrants. UN ومن المتوقع أن يفيد المهاجرون أيضاً، على المدى البعيد، من جودة إدارة السجل المدني الخاص بالمواطنين.
    Notre valeur sera mesurée à l'aune de la qualité de la paix que nous édifierons en leur honneur. UN إن قيمتنا ستقاس بنوعية السلم الذي نبنيه تكريما لهم.
    Les gouvernements peuvent faire beaucoup pour améliorer la qualité de la vie dans nos sociétés. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    L'exercice de restructuration renforcera la qualité de la gestion du Centre et lui assurera une plus grande efficacité. UN وذكر أن عملية إعادة الهيكلة ستزيد من تحسين نوعية إدارة المركز، مما سيؤدي إلى كفاءة أكبر.
    Une autre délégation a cependant estimé que la qualité de la consultation au niveau des pays s'améliorait. UN على أن وفدا آخر قد قيم نوعية المشاورات على المستوى القطري بأنها آخذة في التحسن.
    Grâce à tous ces efforts, les installations des entreprises alimentaires et la qualité de la nourriture ont été améliorées. UN ولقد تم بفضل هذه الجهود تحسين الأماكن التي تصنع فيها الأغذية وتحسين نوعية تلك الأغذية.
    En dépit d'une amélioration sensible de la qualité de la vie, les inégalités entre les sexes demeurent. UN فالفوارق بين الجنسين لا تزال قائمة على الرغم من تسجيل تحسن بارز في نوعية الحياة.
    FSSS, par son action de développement, nous a inspirés et nous a motivés à penser à la ‹qualité de la vie›. UN لكن هذه الجمعية ألهمتنا التفكير في ' نوعية الحياة` من خلال إجراءاتها الإنمائية وحفزتنا على القيام بذلك.
    La population est un facteur essentiel du développement durable visant à améliorer la qualité de la vie. UN فعامل السكان هو عامل رئيسي يؤثر في التنمية المستدامة التي تستهدف تحسين نوعية الحياة.
    Au Japon, la qualité de la vie n'est plus un slogan partisan mais un objectif partagé par presque tous les secteurs de la société. UN وقالت إن نوعية الحياة، في اليابان، ليست شعارا دعائيا بل هدفا تشترك في جميع قطاعات المجتمع تقريبا.
    Il a été décidé que des indicateurs de qualité de la vie seraient introduits dans la moitié des nouveaux projets de l'UNIFEM. UN وتقرر جعل مؤشرات نوعية الحياة جزءا أصيلا في نصف مشاريع الصندوق الجديدة.
    Moyens d'améliorer la qualité de la coordination et de la coopération mondiales dans le domaine de la science et de la technique au service du développement : rapport du Secrétaire général UN الطرق والوسائل لتحسين نوعية التنسيق والتعاون في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: تقرير اﻷمين العام
    Il a été noté que les indicateurs de succès étaient essentiellement quantitatifs (augmentations en nombre, notamment) et ne mesuraient pas la qualité de la réalisation. UN ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار.
    Il a été noté que les indicateurs de succès étaient essentiellement quantitatifs (augmentations en nombre, notamment) et ne mesuraient pas la qualité de la réalisation. UN ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز تركز على المقاييس الكمية، من قبيل الزيادة في الأرقام، من دون أخذ جودة الإنجاز في الاعتبار.
    La qualité de la transition, la nature de l'engagement des dirigeants et l'adoption des dispositions transitoires nécessaires déterminent son succès. UN وتحدد إنجازاته عناصر تتمثل في جودة عملية الانتقال، وطبيعة التزام القيادة، وتقنين شروط الانتقال.
    Cela suppose une action qui assure un emploi à tous ceux qui souhaitent travailler et améliorer pour chacun la qualité de la vie. UN ويدخل في ذلك بذل الجهود لتوفير العمالة لجميع الراغبين في العمل وللنهوض بنوعية حياة الفرد.
    E. Renforcement de la responsabilité, de la transparence et de la qualité de la gestion du secteur public et consolidation des structures UN هاء - تحسين المساءلة والشفافية والنوعية في إدارة القطاع العام وهياكل الحكم الديمقراطية
    Pour maintenir la qualité de la phase du concours, il importe de définir des critères précis de sélection des membres des jurys et de faire dûment prendre en considération le travail des membres des jurys d'examen spéciaux dans le système d'évaluation et de notation des fonctionnaires. UN ومن أجل الحفاظ على الجودة العالية في عملية الامتحانات، ينبغي وضع معايير مفصّلة لاختيار أعضاء اللجان والاعتراف بعمل أعضاء لجان الممتحنين المتخصصة على النحو المناسب في إطار نظام تقييم الأداء.
    Les nombreuses lettres de remerciement des autorités locales et de la population montrent que ces projets à effet rapide contribuent à améliorer la qualité de la vie de la population locale. UN وتدل رسائل الإشادة المتواصلة التي ترد من السلطات المحلية والسكان المحليين على أن المشاريع السريعة الأثر تؤدي إلى حدود تحسن نوعي في حياة السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more