"qualité de membre de" - Translation from French to Arabic

    • كعضو
        
    • على عضوية
        
    • وكعضو
        
    • بوصفها عضواً كامل العضوية
        
    • صفة العضو
        
    • جنوب السودان عضواً
        
    • ظل عضوا
        
    • عضوية جمهورية
        
    • عضوا بحكم
        
    • للحصول على العضوية
        
    Fiers de notre qualité de membre de cette organisation, nous applaudissons à ses succès et sommes attristés par les quelques revers qu'elle a subis. UN ونحن كعضو يفخر بعضويته في هذه المنظمة، نشيد بنجـاح منظمتنـا ونشعــر بالقلـق إزاء النكســاتالقليلة التي واجهتها.
    Son jugement objectif et novateur s'est illustré dans les activités qu'il a ultérieurement menées en sa qualité de membre de tribunaux d'arbitrage. UN وتجسد تفكيره المبدع والمتوازن في اﻷنشطة التي اضطلع بها فيما بعد كعضو في هيئة التحكيم.
    En effet, la contribution de l'Afrique du Sud en sa qualité de membre de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) commence déjà à être perceptible et appréciée. UN وفي الواقع، أن مساهمة جنوب افريقيا كعضو في جماعة تنمية الجنوب الافريقي، بدأت تتبدى وتحوز التقدير.
    Nous croyons aussi que l'admission à la qualité de membre de la Conférence devrait être subordonnée à une seule condition et qui est, ni plus ni moins, d'être attaché à la cause du désarmement. UN ونعتقد أيضا أنه لا يجب أن يكون هناك سوى معيار وحيد يطبق على عضوية المؤتمر. وهذا المعيار هو ببساطة الالتزام بنزع السلاح: لا أكثر ولا أقل.
    La Grèce, bilatéralement et en qualité de membre de l'Union européenne, mise beaucoup sur un dialogue croissant, global et de fond avec les pays d'Amérique latine, au profit de la coopération internationale, de la libéralisation des échanges et de la stabilité. UN وتتطلع اليونان، على المستوى الثنائي وكعضو في الاتحاد اﻷوروبي، إلى إقامة حوار متزايد وشامل وملموس مع بلدان أمريكا اللاتينية، بما يعود بالفائدة على التعاون الدولي وتحرير التجارة والاستقرار.
    Il a eu l'honneur d'être le premier à représenter l'Espagne lorsque celle-ci a été admise à la qualité de membre de la Conférence du désarmement. UN وكان له الشرف أن يكون أول ممثل ﻹسبانيا عندما قبلت اسبانيا في مؤتمر نزع السلاح بوصفها عضواً كامل العضوية.
    Il n'était sans doute pas très judicieux non plus de lier la perte de la qualité de membre de l'ex-Yougoslavie à l'admission de la République fédérative de Yougoslavie à l'ONU. UN ورأى أيضا أن الربط بين فقدان يوغوسلافيا السابقة صفة العضو في الأمم المتحدة وانضمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الأمم المتحدة لم يكن حصيفا بكل تأكيد.
    Le Pakistan sera heureux de contribuer aux travaux du Comité scientifique en qualité de membre de plein droit. UN وقال إن باكستان تتطلع إلى الإسهام في أعمال اللجنة العلمية كعضو كامل العضوية.
    La Directrice d'Equidad a également assisté à la session en qualité de membre de haut rang de la délégation officielle mexicaine. UN وحضر مدير المنظمة الدورة أيضاً كعضو رفيع المستوى في الوفد المكسيكي الرسمي.
    La Directrice d'Equidad a également participé à cette session en qualité de membre de haut rang de la délégation officielle du Mexique. UN وحضر مدير المنظمة أيضاً الدورة كعضو رفيع المستوى في الوفد المكسيكي الرسمي.
    La ratification implique certaines obligations et responsabilités, dont l'Ouganda doit s'acquitter en sa qualité de membre de l'ONU. UN ويترافق التصديق مع التزامات ومسؤوليات معينة على أوغندا أن تلتزم بها كعضو كامل العضوية.
    La ratification implique certaines obligations et responsabilités, dont l'Ouganda doit s'acquitter en sa qualité de membre de l'ONU. UN ويترافق التصديق مع التزامات ومسؤوليات معينة على أوغندا أن تلتزم بها كعضو كامل العضوية.
    Cette déclaration est compatible avec les droits et obligations qui s'ensuivent pour le Paraguay en sa qualité de membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Etats américains, ou encore en sa qualité de partie à des traités d'union. UN وينسجم هذا اﻹعلان مع حقوق وواجبات باراغواي كعضو من أعضاء اﻷمم المتحدة ومنظمة البلدان اﻷمريكية وكطرف في معاهدات التكامل.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie concernant " l'initiative croate " , c'est-à-dire la tentative tendant à priver la République fédérale de Yougoslavie de la qualité de membre de l'Organisation des UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ما يسمى المبادرة الكرواتية، وهي محاولة الاعتراض على عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة.
    Au terme de laborieuses consultations et de négociations complexes, la Conférence du désarmement a adopté la décision publiée sous la cote CD/1588, par laquelle l'Équateur et quatre autres pays ont été admis à la qualité de membre de l'instance. UN وعقب مشاورات مطولة ومفاضات معقدة، اعتمد مؤتمر نزع السلاح المقرر CD/1588 الذي حصلت بواسطته إكوادور وأربعة بلدان أخرى على عضوية المؤتمر.
    En sa qualité de membre de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, il a été membre du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage, chargé d'examiner notamment les faits survenus dans le domaine de l'exploitation sexuelle et de la prostitution d'autrui, qui traite essentiellement de la situation des femmes et des enfants dans le monde entier. UN وكعضو في اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، شارك في عضوية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة والاستغلال الجنسي والبغاء، الذي يعالج أساسا حالة النساء والأطفال في أرجاء العالم.
    En sa qualité de membre de l'Agence, le Kazakhstan prend des mesures concrètes pour respecter ses obligations de renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires, y compris le Protocol additionnel à l'accord sur l'application des garanties entre le Kazakhstan et l'AIEA. UN وكعضو في الوكالة، فإن كازاخستان تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ التزاماتها بتعزيز نظام عدم الانتشار، بما في ذلك البروتوكول الإضافي للاتفاق بشأن تنفيذ الضمانات بين كازاخستان والوكالة.
    La liste des personnalités à remercier serait trop longue, mais je tiens en particulier à exprimer ma reconnaissance aux délégations chilienne et sudafricaine dont l'appui a été déterminant pour l'admission de la Suisse à la qualité de membre de la Conférence du désarmement en 1996. UN إن قائمة الأشخاص الذين أود التقدم إليهم بالشكر طويلة جداً، ولكنني أود أن أعرب عن تقديري، على وجه الخصوص، إلى وفدي جنوب أفريقيا وشيلي، اللذين قدما دعماً جوهرياً لانضمام سويسرا في عام 1996 إلى مؤتمر نزع السلاح بوصفها عضواً كامل العضوية فيه.
    Il relève la contradiction flagrante qui existe entre la cessation de la qualité de membre de l'ex-Yougoslavie et le principe de continuité de sa dette, qui soulève des questions juridiques et politiques, ainsi que le constate le Comité des contributions. UN وبيّن التناقض الصارخ بين نزع صفة العضو عن يوغوسلافيا السابقة ومبدأ استمرارية ديونها الذي يثير مسائل قانونية وسياسية، كما لاحظت ذلك لجنة الاشتراكات.
    Le Conseil a créé une nouvelle mission en République du Soudan du Sud (MINUSS) et recommandé à l'Assemblée générale d'admettre ce pays en qualité de membre de l'ONU. UN وصدرت عن المجلس ولاية لبعثة جديدة في جمهورية جنوب السودان، وأوصى المجلس الجمعية العامة بقبول جمهورية جنوب السودان عضواً بالأمم المتحدة.
    :: Les droits de l'homme occupent une place centrale dans la Constitution et le dispositif institutionnel du Sénégal, seul pays africain ayant siégé, en qualité de membre de la Commission des droits de l'homme pendant 26 années consécutives puis, de 1998 à 2003, et a assuré la présidence de cette Commission à trois reprises en 1968, 1978 et 1988. UN :: وتتبوأ حقوق الإنسان مكانة محورية في دستور السنغال وجهازها المؤسسي، حيث إن السنغال هي البلد الأفريقي الوحيد الذي ظل عضوا بلجنة حقوق الإنسان طيلة ست وعشرين سنة متتالية ثم أصبح عضوا في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003، وتولى رئاسة اللجنة في ثلاث مناسبات، في عام 1968 وعام 1978، وعام 1988.
    Mme King a participé à la dix-septième session du Conseil en sa qualité de membre de droit et de représentant du Secrétaire général. UN وحضرت السيدة كينغ الدورة السابعة عشرة للمجلس بصفتها عضوا بحكم منصبها، ومثلت اﻷمين العام.
    Le Secrétaire général a le plaisir d'approuver la candidature de la République de Corée au Sous-Comité en qualité de membre de plein exercice, et demande au Conseil d'entériner cette décision. UN 3 - ويسر الأمين العام أن يوافق على الطلب المقدم من جمهورية كوريا للحصول على العضوية الكاملة في اللجنة الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة، ويطلب إلى المجلس تأييد هذا المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more