"qualité de réfugié" - Translation from French to Arabic

    • بصفة اللاجئ
        
    • الدولة كلاجئ
        
    • كلاجئين
        
    • بصفة لاجئ
        
    • هوية اللاجئين
        
    • صفة لاجئ
        
    • لاجئا
        
    • بمركز اللاجئ
        
    • مركز لاجئ
        
    • به كلاجئ
        
    Aucun Mauritanien ne peut donc avancer une raison valable, fondée sur une crainte justifiée, pour réclamer la qualité de réfugié. UN فما من موريتاني إذن يمكنه أن يقدم سبباً وجيهاً، قائما على خوف له ما يبرره، لكي يطالب بصفة اللاجئ.
    Les enfants palestiniens qui résident actuellement au Liban en qualité de réfugié bénéficient de la protection de la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'UNRWA. UN إن الأطفال الفلسطينيين المقيمين حالياً في لبنان كلاجئين هم أيضاً تحت وصاية المجتمع الدولي ممثلاً بمنظمة الأونروا.
    En principe, une personne qui a été victime de tortures peut également obtenir un permis de résidence en qualité de réfugié de facto. UN ويجوز من حيث المبدأ، منح تصريح الإقامة بصفة لاجئ بحكم الواقع، للشخص الذي تعرض لأعمال التعذيب.
    On trouve des exemples d'une coopération de ce type dans quelques pays où les certificats du HCR attestant la qualité de réfugié ont été avalisés par les autorités locales, ce qui a régularisé les séjours de certains groupes de réfugiés. UN وأفادت التقارير بحدوث أمثلة على هذا التعاون في عدد قليل من البلدان حيث اعتمدت السلطات المحلية شهادات هوية اللاجئين التي أصدرتها المفوضية، وبذلك تسنى تنظيم إقامة مجموعات معينة من اللاجئين.
    Il explique que la cessation de toute relation avec le pays d'origine est l'une des conditions de l'octroi de la qualité de réfugié et joue un rôle important lors de l'appréciation de la révocation de l'asile. UN ويوضح أن قطع جميع العلاقات مع البلد الأصلي هو أحد الشروط لمنح صفة لاجئ ولذلك دور هام لدى النظر في إلغاء اللجوء.
    Les États tiers ne seraient guère prêts à recevoir un ressortissant étranger qui a été reconnu coupable d'une infraction pénale quand bien même il aurait la qualité de réfugié. UN وقلما تكون الدول الثالثة مستعدة لاستقبال أجنبي مدان بارتكاب جرائم حتى وإن كان لاجئا أجنبيا.
    Une délégation a proposé de supprimer le critère de la qualité de réfugié reconnue, estimant que le critère de la résidence légitime suffirait à prévenir les abus. UN واُقترح أيضا حذف اشتراط الاعتراف بمركز اللاجئ باعتبار أن اشتراط الوجود القانوني يكفي لمنع إساءة استعمال هذا المركز.
    Statuant sur le recours de l'auteur, le 8 mars 1995, la Commission de recours des réfugiés lui a reconnu la qualité de réfugié. UN وبتت لجنة البت في طعون اللاجئين في الطعن الذي تقدم به صاحب البلاغ في 8 آذار/مارس 1995، ومنحته مركز لاجئ.
    En premier lieu, les instances spécialisées chargées de la reconnaissance de la qualité de réfugié politique avaient rejeté en 1981 la demande de l'auteur, estimant les craintes de persécutions qu'il alléguait infondées. UN فأولا، كانت الهيئات المتخصصة المكلفة بالاعتراف بصفة اللاجئ السياسي قد رفضت في عام 1981 طلب مقدم البلاغ، حيث اعتبرت أن ما كان يدعيه من خوف من الاضطهاد لا أساس له من الصحة.
    Les instances d'asile belges prêtent toujours une attention aux persécutions sur base de l'appartenance sexuelle, bien que celles-ci, en soi, ne résultent pas automatiquement en la reconnaissance de la qualité de réfugié(e). UN وسلطات اللجوء البلجيكية تعير دائماً اهتماماً لأعمال الاضطهاد القائمة على أساس الانتماء الجنسي، على الرغم من أن هذه الأعمال لا تؤدي تلقائيا إلى الاعتراف بصفة اللاجئ.
    d) Appuie la reconnaissance de la qualité de réfugié aux personnes dont la demande de statut de réfugié se fonde sur une crainte fondée de persécution, sous la forme de violence sexuelle, du fait de leur race, religion, nationalité, appartenance à un certain groupe social ou opinion politique; UN )د( تؤيد الاعتراف بصفة اللاجئ لﻷشخاص الذين تستند مطالبتهم بمركز اللاجئ إلى خوف قائم على أساس سليم من الاضطهاد من خلال العنف الجنسي، أو بسبب العرق، أو الدين، أو الجنسية، أو الانتماء إلى جماعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي؛
    Pour sa part, la Direction nationale des migrations de la Police nationale tient, par l'intermédiaire de ses préfectures et sous-préfectures, un registre des personnes qui ont été admises sur le territoire en qualité de réfugié, en vue de contrôler les activités auxquelles elles se livrent à l'intérieur du pays. UN ويحتفظ المكتب الوطني للهجرة التابع للشرطة الوطنية، عن طريق شعبه الوطنية والفرعية، بسجل للأشخاص الذين دخلوا إكوادور كلاجئين وذلك بغية رصد أنشطة هؤلاء الأشخاص في محل إقامتهم بالبلد.
    31. Un orateur a souligné que la plupart des auteurs d'infractions internationales vivaient dans des États où ils avaient la qualité de réfugié ou de migrant. UN 31- واسترعى أحد المتكلمين الانتباه إلى أنَّ العديد من مرتكبي الجرائم الدولية يعيشون كلاجئين ومهاجرين في دول أخرى.
    Ces personnes se verront, à l'avenir, reconnaître la qualité de réfugié. UN وسيُعترف لهؤلاء الأشخاص في المستقبل بصفة لاجئ.
    En d'autres termes, la qualité de réfugié peut être reconnue lorsqu'il s'avère que le fait d'être une femme, soumise pour ce motif à certaines discriminations dans son pays d'origine, entraîne des mesures de persécution en raison du comportement que cette même femme a adopté. UN وبعبارة أخرى، يمكن الإقرار للمرأة بصفة لاجئ عندما يتأكد أن واقع كونها امرأة، خاضعة لهذا السبب لبعض أشكال التمييز في بلدها الأصلي، يستتبع إجراءات اضطهاد ضدها بسبب السلوك الذي انتهجته بالذات.
    i) Services consultatifs : aider les gouvernements (20) à établir des procédures de détermination de la qualité de réfugié et à élaborer des lois qui traitent des questions concernant les réfugiés; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات (20) على وضع إجراءات لتحديد هوية اللاجئين فضلا عن تشريعات وطنية تتعلق بشؤون اللاجئين؛
    L'Office des réfugiés a rejeté en deuxième instance 1 244 demandes; il a accordé le statut de réfugié de facto à 258 personnes et a reconnu à 173 autres la qualité de réfugié au sens de la Convention de 1951. UN ورفض مكتب اللاجئين في مرحلة الاستئناف 244 1 طلبا؛ ومنحت مركز اللاجئ بحكم الواقع إلى 258 شخص وأقرت لآخرين بلغ عددهم 173 شخصا صفة لاجئ بالمفهوم الوارد في اتفاقية 1951.
    Les personnes alléguant d'une fausse qualité de réfugié ne peuvent quitter le centre pendant plus de 72 heures, et celles dont l'identité ne peut être établie ne peuvent le quitter à aucun moment. UN ولا يجوز للشخص الذي يثبت أنه ليس لاجئا بحسن النية أن يترك المركز ﻷكثر من ٢٧ ساعة، ولا يصرح للشخص الذي يتعذر التثبت من هويته الشخصية بترك المركز على اﻹطلاق.
    Le Ministre de la justice retire la qualité de réfugié à tout résident étranger ayant cette qualité qui rentre dans l'une quelconque des catégories ci-après : UN يسحب وزير العدل الاعتراف بمركز اللاجئ إذا كان الشخص الأجنبي المقيم في اليابان واعتُرف به كلاجئ ينطبق عليه أي من البندين التاليين:
    Le requérant explique que la cessation de toute relation avec le pays d'origine est l'une des conditions de l'octroi de la qualité de réfugié et joue un rôle important lors de l'appréciation de la révocation de l'asile. UN ويوضح صاحب الشكوى أن وقف أية علاقة مع بلد المنشأ هو أحد شروط الحصول على مركز لاجئ ويشكل عنصرا هاماً عند تقدير إلغاء تصريح اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more