"qualitatif des armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • النوعي لﻷسلحة النووية
        
    Il ferait également obstacle au développement qualitatif des armes nucléaires, dans la mesure où la mise au point de nouvelles armes nécessiterait de conduire de nouveaux essais. UN كما ستشكل عقبة أمام التطوير النوعي لﻷسلحة النووية ﻷن استحداث أسلحة جديدة يتطلب إجراء تجارب جديدة.
    On continue de nous dire que d'autres essais et expérimentations prévus n'entraîneront aucun développement qualitatif des armes nucléaires. UN ولا يزال يقال لنا إن التجارب والاختبارات المعتزمة اﻷخرى لن تؤدي الى التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Cette approche correspondra aux objectifs de non-prolifération et d'arrêt du perfectionnement qualitatif des armes nucléaires. UN وسوف يكون هذا النهج متسقاً مع أهداف عدم اﻹنتشار ووقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    L'interdiction des essais nucléaire n'a jamais été conçue comme une fin en soi mais bien plutôt comme une étape dans la voie menant à l'arrêt du développement qualitatif des armes nucléaires et comme une mesure destinée à promouvoir le désarmement nucléaire. UN وحظر التجارب النووية لم يكن أبدا هدفا في حد ذاته بل كان المقصود منه أن يكون خطوة تجاه إنهاء التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي.
    Il renforce de façon importante le régime existant de non-prolifération des armes nucléaires. Il écarte le danger d'un développement qualitatif des armes nucléaires et trace la voie à suivre pour accomplir de nouveaux projets dans les efforts de désarmement nucléaire. UN فهي تعزز تعزيزا كبيرا النظام القائم لمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتوقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وترسم الطريق لمواصلة التقدم في الجهود المبذولة لنزع السلاح النووي.
    La poursuite de ces essais ne contribue guère à apaiser les craintes qu'éprouve la communauté internationale, car ils permettent le développement qualitatif des armes nucléaires existantes. UN إن استمرار التجارب لا يخفف من مخاوف المجتمع الدولي حيث أن هذه التجارب تسمح بالتطور النوعي لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا.
    Ils partagent sincèrement l'idée que le Traité imposera pour la première fois des contraintes au développement qualitatif des armes nucléaires et mettra fin définitivement à la course aux armements nucléaires. UN فهذه الدول تشاطر بصدق في الرأي القائل بأن المعاهدة ستفرض، ﻷول مرة، قيودا على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتضع نهاية لسباق التسلح النووي.
    Pendant plus de 30 ans, le traité a été considéré comme un moyen d'enrayer le développement qualitatif des armes nucléaires et d'empêcher leur prolifération horizontale. UN فلأكثر من ٠٣ عاماً، تُوخيت معاهدة الحظر الشامل للتجارب كتدبير لوقف التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وإعاقة إمكانية انتشارها افقياً.
    En même temps, le Pakistan est préoccupé par le fait que certains Etats dotés d'armes nucléaires ne semblent pas avoir pris d'engagement en ce qui concerne l'objectif de la cessation du développement qualitatif des armes nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، يساور باكستان قلق ﻷن بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لا تبدو ملتزمة بهدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    «Se déclare gravement préoccupée par tous les essais nucléaires et toutes les expériences visant le développement qualitatif des armes nucléaires, qu’elle déplore vivement et qui sont contraires à l’esprit et aux objectifs du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires»; UN " تُعرب عن قلقها الشديد إزاء جميع التجارب النووية والاختبارات المتعلقة بالتطوير النوعي لﻷسلحة النووية التي تعارض روح وأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتشجب بقوة تلك اﻷفعال " ؛
    Elle représenterait une contribution significative à l'objectif susmentionné, à savoir mettre un terme au perfectionnement qualitatif des armes nucléaires et à la mise au point de nouveaux types de telles armes et empêcher la prolifération des armes nucléaires. " UN المتعلق بإنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة من هذه اﻷسلحة ومنع انتشار اﻷسلحة النووية " .
    Le défi urgent auquel a à faire face la communauté mondiale, dans les dernières années du siècle - à savoir en finir avec la prolifération verticale et le développement qualitatif des armes nucléaires - et la marche à l'élimination des armes nucléaires de la surface de la planète - que devait avoir le TICE - demeurent aussi hors de portée que jamais. UN فالتحدي الملح المطروح على المجتمع الدولي في السنوات الختامية لهذا القرن - والمتمثل في وقف الانتشار الرأسي والتحسين النوعي لﻷسلحة النووية - والمضي قدما على طريق إزالة اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض، وهو ما كان ينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أن تبشر به، لا يزالان بعيدين كل البعد عن متناول اليد.
    L'interdiction complète des essais freinerait l'introduction de nouvelles armes, limitant ainsi sensiblement le perfectionnement qualitatif des armes nucléaires. " UN إن فرض حظر شامل للتجارب من شأنه الحيلولة دون اﻷخذ بأسلحة جديدة، مما يقلل بدرجة حادة من التطوير النوعي لﻷسلحة النووية " .
    En deuxième lieu, la frustration des Etats non dotés d'armes nucléaires est exacerbée par le fait que les grandes puissances nucléaires ne sont pas prêtes à s'engager, dans le cadre du traité, à renoncer au développement qualitatif des armes nucléaires, à promouvoir le désarmement nucléaire et, par la suite, à éliminer les armes nucléaires conformément ou non à un calendrier spécifique. UN ثانياً، إن مما يزيد من إحباط الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أن الدول النووية الكبرى ليست مستعدة، بموجب أحكام المعاهدة، لتقديم أي التزام بوقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية وتعزيز نزع السلاح النووي وإزالة جميع اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف، سواء بواسطة " إطار محدﱠد زمنياً " أو بدونه.
    «Demande instamment aux États de maintenir leurs moratoires sur les essais d’armes nucléaires et de s’abstenir de tous actes, en particulier de tous types d’essais nucléaires aux fins du perfectionnement qualitatif des armes nucléaires qui feraient échec à l’objectif du Traité en attendant qu’il entre en vigueur». UN " تحث الدول المعنية على أن تبقي على وقفها لتجارب اﻷسلحة النووية وعلى أن تمتنع عن القيام بأفعال تتعارض مع الغرض من المعاهدة ومع هدفها إلى حين دخولها حيز النفاذ، وبخاصة جميع أشكال التجارب النووية التي تهدف إلى التطوير النوعي لﻷسلحة النووية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more