Recherche des aspects qualitatifs et quantitatifs du phénomène, en accordant une attention particulière aux tendances qui se font jour | UN | إجراء بحوث بشأن الجوانب النوعية والكمية للظاهرة، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الناشئة |
L'expérience a démontré que les systèmes tenant compte du contexte et englobant à la fois des indicateurs qualitatifs et quantitatifs et des analyses politiques, sont efficaces, si les ressources disponibles sont suffisantes. | UN | وأثبتت التجربة فعالية نُظم معينة تجمع ما بين المؤشرات النوعية والكمية والتحليل السياسي في حال توفر موارد عالية التركيز. |
Le Secrétaire général fournit également des informations sur les avantages qualitatifs et quantitatifs attendus de la mise en œuvre de chaque initiative. | UN | ويقدم الأمين العام أيضاً معلومات عن الفوائد النوعية والكمية المتوقعة من تنفيذ كل مبادرة من المبادرات. |
:: Créer des bases de données nationales et régionales, ainsi que des centres de savoir, sur l'exploitation et les sévices sexuels et élaborer des indicateurs qualitatifs et quantitatifs. | UN | ■ إنشاء قواعد بيانات وطنية وإقليمية، ومراكز معرفية بشأن الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي ووضع مؤشرات نوعية وكمية. |
Le Groupe de travail a par ailleurs défini un ensemble d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs types pour chaque secteur. | UN | ووافقت فرقة العمل أيضا على قائمة موحدة للمؤشرات الكمية والنوعية لجميع القطاعات. |
3. Tous les descriptifs de projets doivent contenir des indicateurs de performance qualitatifs et quantitatifs pour faciliter les suivi, l'examen et l'évaluation. | UN | 3 - يجب أن تحتوي جميع وثائق المشروع على مؤشرات أداء كمية ونوعية لتسهيل الرصد والاستعراض والتقييم. |
Les critères qualitatifs et quantitatifs alors employés reposent sur les normes et pratiques mises en œuvre par de nombreux organismes officiels. | UN | وتستند معايير التقييم النوعية والكمية المستخدمة إلى المعايير والممارسات التي تطبقها طائفة متنوعة من الهيئات الرسمية. |
Des informations financières et des indicateurs qualitatifs et quantitatifs y figureront. | UN | وسوف تدرج فيه مؤشرات المعلومات المالية والمؤشرات النوعية والكمية على حد سواء. |
Il convient de prendre en considération des indicateurs à la fois qualitatifs et quantitatifs de la pauvreté. | UN | :: ينبغي وضع كل من مؤشرات الفقر النوعية والكمية في الاعتبار. |
Ces critères qualitatifs et quantitatifs permettront l'analyse systématique de l'effet des recommandations du Corps commun sur les organisations participantes. | UN | وستتيح هذه المعايير النوعية والكمية إجراء تحليل منهجي لتأثير توصيات الوحدة على المنظمات المشاركة. |
On trouvera ci—dessous un tableau récapitulatif des renseignements qualitatifs et quantitatifs soumis par les Parties. | UN | ويمكن تلخيص المعلومات النوعية والكمية التي قدمتها اﻷطراف على النحو التالي: |
Le processus préparatoire pourrait également mettre l'accent sur l'élaboration d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs de manière à mieux cibler les activités en matière de population. | UN | كما أن العملية التحضيرية يمكن أن تتركز على المؤشرات النوعية والكمية من أجل تحسين توجيه اﻷنشطة السكانية. |
Ils seront choisis en fonction de critères qualitatifs et quantitatifs bien précis: | UN | وسوف يستند اختيار المكاتب الاقليمية الى معايير نوعية وكمية محددة جيدا : |
Il a également été dit que les indicateurs de succès devraient être à la fois qualitatifs et quantitatifs. | UN | كما أُعرب أيضا عن رأي يفيد أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون نوعية وكمية على السواء. |
Il a également été dit que les indicateurs de succès devraient être à la fois qualitatifs et quantitatifs. | UN | كما أُعرب أيضا عن رأي يفيد أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن تكون نوعية وكمية على السواء. |
Umoja doit produire les avantages qualitatifs et quantitatifs décrits dans le quatrième rapport d'étape. | UN | ومن المتوقع أن يحقق أوموجا الفوائد الكمية والنوعية الوارد بيانها في التقرير المرحلي الرابع. |
Il a également fait observer que le Registre avait atteint une phase de consolidation, et qu'il fallait redoubler d'efforts et s'appuyer sur les acquis qualitatifs et quantitatifs en vue de réaliser l'objectif de la participation universelle. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن السجل قد بلغ مرحلة توطيد، مما يتطلب بذل جهود مستمرة للاستفادة من الإنجازات الكمية والنوعية التي تحققت حتى الآن، ولتحقيق هدف المشاركة العالمية. |
Ce processus révisé de programmation répondait aux préoccupations exprimées par le Comité des commissaires aux comptes touchant la nécessité de fixer des objectifs qualitatifs et quantitatifs clairs pour les projets et programmes du Fonds. | UN | وتعالج هذه العملية المنقحة للبرمجة الجوانب التي أعرب مجلس مراجعي الحسابات عن القلق بشأنها، مثل ضرورة تحديد أهداف كمية ونوعية واضحة لمشاريع وبرامج الصندوق. |
Les participants ont envisagé la question des groupes insuffisamment desservis selon des critères qualitatifs et quantitatifs applicables à tous les membres de la société. | UN | ونظرت حلقة العمل في مفهوم السكان الذين يعانون من نقص الخدمات من الناحيتين الكيفية والكمية المناسبة لجميع أفراد المجتمع. |
Les propositions dont est actuellement saisie la Commission auront des avantages qualitatifs et quantitatifs importants à long terme et amélioreront les opérations informatiques et télématiques et d'autres programmes des Nations Unies. | UN | وأضاف أن الاقتراحات المعروضة حاليا على اللجنة سوف تسفر عن مكاسب كيفية وكمية على المدى الطويل وستؤدي إلى تحسين عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى. |
48. Un organisme des Nations Unies autonome pourrait être créé, à l'instar de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, pour favoriser la recherche, organiser des programmes de formation, constituer des bases de données, rassembler des statistiques et élaborer des indicateurs qualitatifs et quantitatifs permettant de mesurer les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination. | UN | 48- يمكن إنشاء هيئة مستقلة ذاتياً تابعة للأمم المتحدة، شبيهة بالمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، لتقوم بإجراء وتشجيع البحوث وتنظيم البرامج التدريبية والاحتفاظ بقواعد بيانات وجمع الاحصاءات ووضع المؤشرات النوعية والكيفية لقياس التقدم المحرز في مكافحة التمييز. |
vi) Aspects qualitatifs et quantitatifs de l'information requise | UN | `6` الطابع النوعي والكمي للاحتياجات من المعلومات، |
ii) L'étendue des changements qualitatifs et quantitatifs ayant des incidences défavorables ou négatives sur l'environnement; | UN | ' 2` مدى التغيُّرات النوعية أو الكمية التي تؤثر تأثيراً معاكساً أو سلبياً على البيئة؛ |