"quand il a été" - Translation from French to Arabic

    • عندما تم
        
    • حينما كان
        
    • من قبل عند
        
    • وعندما كان قيد
        
    • حين تم
        
    La semelle de la chaussure que portait Duncan Watts quand il a été trouvé mort. Open Subtitles تخطو على الأحذية دنكان واتس كان يرتدي عندما تم العثور عليه ميتا.
    Alors, quand il a été libéré sous caution, il m'a emmené manger une glace et il m'a dit que je devais m'occuper d'elle. Open Subtitles حتي ، عندما تم الأفراج عنه بكفالة أخذنى لشراء الآيس كريم وأخبرنى , أنه علي أن أعتنى بها
    Le Président donne lecture d'une révision orale apportée au projet de résolution quand il a été présenté. UN تلا الرئيس نص التنقيح الذي أدخل شفويا على مشروع القرار عندما تم عرضه.
    Rappelez-vous quand il a été rempli avec des prostituées et des trafiquants de drogue? Mm-hmm. Open Subtitles أتتذكر حينما كان مليئًا بالمومسات وتُجار المُخدرات؟ أما الآن فهو مليءٌ بمحبي موسيق الجاز المُلتحين
    M. Botnaru (Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences) (parle en anglais) : Je voudrais annoncer que, outre les délégations énumérées dans le document A/66/L.16, ou déjà mentionnées quand il a été présenté, les pays suivants se sont également portés coauteurs du projet de résolution A/66/L.16 : le Bélarus et le Zimbabwe. UN السيد بوتنارو (إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعلن أنه، بالإضافة إلى الوفود المدرجة في مشروع القرار A/66/L.16، أو تلك التي ذكرت من قبل عند تقديم مشروع القرار، انضم البلدان التاليان إلى مقدمي مشروع القرار A/66/L.16: بيلاروس وزمبابوي.
    6.3 En 2001, quand il a été arrêté, l'auteur a dit à la police kazakhe qu'il était ressortissant russe et a demandé à voir le représentant local de la Fédération de Russie. UN 6-3 وعندما كان قيد الاحتجاز في عام 2001، أبلغ صاحب البلاغ شرطة كازاخستان بأنه مواطن من الاتحاد الروسي وطلب مقابلة أقرب ممثل للاتحاد الروسي.
    10 secondes plus tard, quand il a été plaqué au sol. Open Subtitles وانتهى بعد 10 ثوان عندما تم إيقاعه أرضاً
    Et il a ajouté le nom de ma mère comme couverture quand il a été mis en prison pour continuer à accumuler sa part de l'argent. Open Subtitles وقد قام بإضافة إسم والدتي كغطاء عندما تم إيداعه في السجن حتى يستطيع أن يستمر في أخذ حصته من المال
    quand il a été arrêté, il a dit que tous les chasseurs devaient mourir. Open Subtitles اه،، قال عندما تم القبض عليه، جميع الصيادين بحاجة للموت.
    Heureusement, son corps était emballé quand il a été jeté dans l'eau. Open Subtitles لحسن الحظ، جثته كان ملفوفة عندما تم رميها في الماء.
    Outre le fait que j'étais bien là quand il a été tué. Open Subtitles كما أني في الحقيقة كنت هناك عندما تم إطلاق النار عليه.
    Ils ont également dit que Mantel attendait un informateur quand il a été assassiné. Open Subtitles وقد قالوا أيضا أن مناتل كان فى انتظار مخبر عندما تم قتله
    Elles étaient toutes les deux connectées quand il a été abattu. Open Subtitles كان كلا منهما يعمل على الكمبيوتر عندما تم إطلاق النار عليه
    Elles ont été minutieusement vérifiées la première fois quand il a été embauché par l'autorité locale. Open Subtitles لقد دققوا البحث عندما تم توظيفه للمرة الأولى من قبل السلطة المحلية
    quand il a été informé du crash du premier avion sur le World Trade Center, que les terroristes avaient déjà frappé 8 ans auparavant, Open Subtitles فى فلوريدا عندما تم إخطاره بإصطدام الطائرة الأولى بمركز التجارة العالمى
    Quand le suspect est entré, il a fait tomber un quand il a été attrapé. Open Subtitles عندما دخل الجاني لقد أسقط واحدة عندما تم الامساك به
    Quelqu'un se souvient quand il a été considéré comme impoli de parler dans l'église ? Open Subtitles ألا يتذكر أحدٌ حينما كان تصرفا غير مهذّب الكلام في الكنيسة؟
    Il aurait pu parler quand il a été arrêté, utilisé pour couper l'accord, mais il ne l'a pas fait. Open Subtitles -كان يمكنه التحدث حينما كان معتقلاً ويستخدم ذلك للحصول على إتفاق ولكن لم يفعل
    M. Botnaru (Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences) (parle en anglais) : Je voudrais annoncer que, outre les délégations énumérées dans le document A/66/L.17, ou déjà mentionnées quand il a été présenté, les pays suivants se sont également portés coauteurs du projet de résolution A/66/L.17 : le Bélarus et le Zimbabwe. UN السيد بوتنارو (إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعلن أنه، بالإضافة إلى الوفود المدرجة في مشروع القرارA/66/L.17 ، أو تلك التي ذكرت من قبل عند تقديم مشروع القرار، انضم البلدان التاليان إلى مقدمي مشروع القرار A/66/L.17: بيلاروس وزمبابوي.
    6.3 En 2001, quand il a été arrêté, l'auteur a dit à la police kazakhe qu'il était ressortissant russe et a demandé à voir le représentant local de la Fédération de Russie. UN 6-3 وعندما كان قيد الاحتجاز في عام 2001، أبلغ صاحب البلاغ شرطة كازاخستان بأنه مواطن من الاتحاد الروسي وطلب مقابلة أقرب ممثل للاتحاد الروسي.
    Elle s'est probablement cassée quand il a été poignardé. C'est juste à côté de son cœur. Open Subtitles لابد أنها انكسرت حين تم طعنه إنها بجانب قلبه تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more