"quand ils sont" - Translation from French to Arabic

    • عندما يكونون
        
    • عندما يكونوا
        
    • عندما كانوا
        
    • عندما يجري
        
    • بينما هم
        
    • عندما جاؤوا
        
    • عندما هم
        
    • عندما وصلوا
        
    • متى هم
        
    • حين يكونون
        
    • عندما جاءوا
        
    • عندما ذهبوا
        
    • عندما يقعون في
        
    • عندما يكونان
        
    • متى وهم
        
    quand ils sont prêts je les mets en audio conférence. Open Subtitles عندما يكونون مستعدين سأقوم برفع الاتصال في بوليكوم
    Mais je pense que la plupart mangent quand ils sont heureux. Open Subtitles لكنني أظن ان معظم الناس يأكلون عندما يكونون سعداء
    On fait juste de l'argent quand ils sont dans la salle. Open Subtitles نحن فقط نكسب المال عندما يكونون على ارض الكازينو
    Les gens s'enfuient quand ils ont peur et quand ils sont coupables. Open Subtitles يلوذ الناس بالفرار عندما يكونوا خائفين ومُذنبين
    ? Pas si bons quand ils sont froids ? Open Subtitles â™ھ إنهم ليسوا بنفس الجودة â™ھ â™ھ عندما يكونوا باردين â™ھ
    Il y avait deux mètres de neige quand ils sont venus ici. Open Subtitles كان هناك 6 أقدمِ من الثلج على الأرض عندما كانوا على القمة
    Elle considère ces actes comme des violations du droit international, surtout quand ils sont accomplis sans la supervision d'un organisme international compétent. UN واعتبر بلده أن هذه التصرفات تشكل انتهاكا للقانون الدولي، وبخاصة عندما يجري اقترافها دون إشراف من وكالة دولية مختصة.
    Les hommes ne font jamais des choix judicieux quand ils sont ivres. Open Subtitles فلا يمكن للرجال إصدار أحكام ممتازه بينما هم ثملون.
    Ce qu'ils doivent se faire quand ils sont seuls ! Open Subtitles تخيل ماذا يفعلون ؤلائك الحمقة عندما يكونون لوحدهم
    quand ils sont sur cette planète pleine de neige ? Avec ces trucs géants à 2 pattes ? Open Subtitles عندما يكونون على الكوكب الجليدي مع الاشياء المتحركة؟
    Aucun de nous ne la croyait, mais les gens font des choses étranges quand ils sont ivres. Open Subtitles لم يصدقها أي منا يؤدي الناس الكثير من الأشياء الغريبة عندما يكونون تحت تأثير الشراب
    Les mecs sont des vrais bébés quand ils sont malades ou blessés. Open Subtitles نعم، الرجال مثل الأطفال عندما يكونون مرضى أو مصابين برصاصة.
    Et prends ce que tu veux dans les magasins et aller dans les maisons des gens, même quand ils sont là, pour les espionner. Open Subtitles وتاخذين كل شي تتمنينه من المتاجر وتذهبين الئ بيوت الناس عندما يكونون هناك وتتجسسين عليهم
    Les gens font des choses bizarres quand ils sont saouls. Open Subtitles الناس يفعلون أشياء مجنونة عندما يكونون مخمورين
    Mais quand ils sont mauvais, on est impuissant pour les arrêter. Open Subtitles لكن عندما يكونوا سيئين فنحن بلا قوى لإيقافهم
    C'est toujours ce que disent les gens quand ils sont à la fin. Open Subtitles هذا مايقوله الناس دوماً عندما يكونوا في نهاية المطاف.
    Je pourrais botter chacun de leur cul, mais pas quand ils sont tous là à planer. Open Subtitles كان يمكننى ان أركل مؤخره اياً من هؤلاء الحمقى ولكن ليس عندما يكونوا معاً هكذا
    Ils pleurent quand ils sont jeunes, ils vous hurlent dessus quand vous êtes vieux, ils vous prennent les plus belles années de votre vie, et ils vous laissent crever tout seul ! Open Subtitles وهي تبكي عليك عندما كانوا صغارا، وهم يصرخون في ولك عندما يكونون في السن، أنها تقترض منك عندما تكون في منتصف العمر،
    Même les tout-petits peuvent être victimes d'exploitation économique, par exemple, quand ils sont utilisés ou prêtés à des fins de mendicité. UN بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول.
    Je les traque, je joue avec, je les marque quand ils sont vivants. Open Subtitles أنا ألاحقهم, و ألاعبهم و أعلمهم بينما هم أحياء
    quand ils sont venus, ils cherchaient quelque chose. Open Subtitles عندما جاؤوا إلى هنا، كانوا يبحثون عن شيء.
    Ils n'écoutent pas leurs instincts quand ils sont en danger. Open Subtitles هم لا يَستمعونَ إلى غرائزِهم الخاصةِ عندما هم في الخطرِ.
    quand ils sont arrivés en haut, ils l'ont tenu à l'envers, dans le vide. Open Subtitles عندما وصلوا إلى الأعلى لقد أمسكا به من قدمية ورأسه للأسفل
    Tu sais, en Chine, les gens portent des masques quand ils sont malades. Open Subtitles تَعْرفُ، في ناسِ الصين تَخفي الملابسُ متى هم مرضى.
    Ce que je sais c'est quand ils sont tous chez moi, je veux qu'ils partent. Open Subtitles كل ما أعرفه أنّهم حين يكونون جميعاً في منزلي أريدهم أن يرحلوا
    Donc le locataire appelé les flics, mais quand ils sont venus l'interroger il était parti et n'ont rien trouvé. Open Subtitles ولكن عندما جاءوا لاستجوابه كان قد اختفي، ولم يجدوا شيء لا دم، ولا أي آثار صراع
    Tu te souviens le sixième épisode quand ils sont allés pêcher dans le Montana ? Open Subtitles حفظ الحلقة السادسة عندما ذهبوا يطير الصيد في ولاية مونتانا؟
    Les gens font des trucs désespérés quand ils sont amoureux. Open Subtitles حسناً، الناس تفعل أشياء يائسة عندما يقعون في الحب.
    Deux mondes se reflétant quand ils sont équilibrés. Open Subtitles عالمان متشابهان عندما يكونان متوازنان
    Depuis quand ils sont synchrones ? Open Subtitles منذ متى وهم متزامنين في الحركه هكذا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more