"quand j'ai appris" - Translation from French to Arabic

    • عندما سمعت
        
    • عندما اكتشفت
        
    • عندما علمت
        
    • عندما عرفت
        
    • عندما أكتشفت
        
    • عندما إكتشفت
        
    • حين عرفت
        
    • بعدما سمعت
        
    • حين سمعت
        
    • حين علمت
        
    • وعندما اكتشفت
        
    • عندما سمعتُ
        
    • عندما سَمعتُ
        
    • عندما تعلمت
        
    Quand j'ai appris ta venue, je marchais le long des rochers, en rêvant qu'on se rencontrerait et qu'il se passerait quelque chose. Open Subtitles عندما سمعت أنك قادم إلى هنا، تمشيت على هذه الصخور وتخيلت أننا سنلتقي وأن شيئاً مميزاً قد يحدث
    J'ai été très affecté Quand j'ai appris pour Geils, mais ne vous inquiétez pas. Open Subtitles لقد شعرت بالقلق عندما سمعت بما حدث لغايلز لكن لا تقلقي
    Quand j'ai appris ce qui s'était passé, votre situation, toÏ...t ce qui me venait à l'esprit, c'est ces quatre-là. Open Subtitles عندما سمعت بما حدث و بموقفك الشيء الوحيد الذي فكرت فيه كان أفراد عائلتي الأربعة
    - Et j'ai pensé à toi Horace, et j'ai pensé à Quand j'ai appris pour toi et Rosemary et à quel point je te haïssais et -- Open Subtitles وفكرت عندما اكتشفت موضوعك انت وروز ماري وكم كرهتك و
    L'année dernière, Quand j'ai appris, j'ai cogné ce fils de pute. Open Subtitles السنة الماضية ، عندما علمت . لكمت إبن الساقطة
    Quand j'ai appris votre venue à l'abbaye.... j'y ai vu une réponse à mes prières. Open Subtitles عندما سمعت بأنك قادمٌ إلى ديرنا إعتقدت أن هذا كان تلبيةً لصلواتي
    Mais Quand j'ai appris tes méfaits, j'ai revêtu ma tenue de moine pour venger mes frères. Open Subtitles لكن عندما سمعت عن شيطانك هذا اقسمت علي ارتداء عبائتي ثانيه لانتقم لاخواني
    Je lui dois des réponses, pas des ennuis, alors tu imagines ma frustration Quand j'ai appris que sa maison avait été cambriolée le même soir que la visite d'une belle automobiliste asiatique en détresse. Open Subtitles انا مدين لها بأجابات, لا مزيد من الحزن, لذلك تستطيع تخيل مدى احباطي عندما سمعت ان منزلها قد انتهك
    Quand j'ai appris que David venait, je ne voulais pas déranger. Open Subtitles عندما سمعت بأن دايفد آت لم أكن اريد ان اتدخل
    J'étais en terminale au lycée catholique Quand j'ai appris sa mort. Open Subtitles كنت في السنة الاخيرة في المدرسة الكاثوليكيه عندما سمعت خبر مقتله
    Quand j'ai appris que nos athlètes se rendaient à Moscou pour concourir aux championnats d'athlétisme, j'ai tenu à les remercier. Open Subtitles لذلك عندما سمعت أن رياضيينا ذاهبين إلى موسكو للمنافسة في سباقات المضمار والميدان الدولية أردتُ أن أشكرهم بنفسي
    Désolé, j'ai commencé sans vous Quand j'ai appris que l'avion était retardé. Open Subtitles آمل ألا تمانع لقد بدأت بدونك عندما سمعت عن تأخر الرحلة
    Quand j'ai appris ça, j'ai voulu renoncer au christianisme. Open Subtitles لذا عندما سمعت هذا أنا فقط كان لا بد أن امشي خارج الكنيسة والمسيحية
    Quand j'ai appris qu'un des types de mon unité sortait avec une fille dont je savais le mari resté aux Etats-Unis, j'ai pris les choses en main. Open Subtitles لذلك، عندما اكتشفت أن واحداً من الرجال من وحدتي كان يعاشر فتاه أعرف أن لها زوج فى الوطن، أخذت هذا على محمل الجد
    J'étais tellement contente Quand j'ai appris que vous étiez disponible. Open Subtitles كنت متحمسة جدًا عندما اكتشفت أنكِ متاحة.
    Ma soeur pense que Quand j'ai appris pour mon cancer, je suis tombée en dépression, et maintenant je... bois avec un vieux SDF. Open Subtitles لكن أختي تظن بأنني عندما علمت أن لديّ سرطان أصبتُ بإنهيار عقلي، وأنا الآن أشربُ مع رجلٌ مشرّد
    Quand j'ai appris sa culpabilité, J'ai immédiatement convoqué cette conférence de presse. Open Subtitles عندما عرفت بمَ قام بإقترافه، أجريتُ على الفور هذا المؤتمر الصحفيّ.
    Quand j'ai appris pour l'attaque, je suis devenu dingue. Open Subtitles عندما أكتشفت أن الهجوم لا محال منه، ثار إهتياجي.
    Et bien, Quand j'ai appris que c'était un suicide, je ne peux pas dire que j'étais surpris. Open Subtitles عندما إكتشفت أنّها كانت عملية إنتحار، لا أستطيع القول أنّني تفاجأت.
    Quand j'ai appris que la petite était morte. Open Subtitles حسناً، لم أقلق على شئ حين عرفت أن ابنتى ماتت
    J'ai écrit la lettre Quand j'ai appris sa mort. Open Subtitles لا ، لقد كتبت الرسالة بعدما سمعت أن المدربة بافليك انتحرت.
    Le lendemain, Quand j'ai appris ce qu'il c'était passé, je l'ai pris... pour un coup du sort. Open Subtitles وفي اليوم التالي, حين سمعت بما حدث, كانت وكأنها بمشيئة القدر
    Quand j'ai appris la mort de Victoria, je ne voulais pas être impliqué. Open Subtitles اسمعي حين علمت بموتها لم أرغب في التورط
    Quand j'ai appris que vous étiez ensemble, j'ai su qu'elle serait mon joker. Open Subtitles وعندما اكتشفت أنكما معاً أدركت أنها وسيلة دخولي
    Quand j'ai appris qu'il était mort, tout ce que je voulais faire c'était lui dire ce que je ressentais, et ensuite, il se tient juste devant moi et il m'annonce son mariage. Open Subtitles أتعلم .. عندما سمعتُ أول مرة بأنه مات كل ما أردت القيام به هو أن أقول له كيف شعرت
    Mon dieu, j'ai été tellement soulagé Quand j'ai appris que t'étais sorti. Open Subtitles الله، أنا كُنْتُ مرتاحَ جداً عندما سَمعتُ بأنّك خَرجتَ.
    Vous imaginez bien ma surprise Quand j'ai appris que Chatswin avait une saison de plus. Open Subtitles أنا كنت مشابهة للفصول الأربعة لذا يمكنكم تخيل كم كنت متفاجئة عندما تعلمت من تشاتسون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more