"quant à l'efficacité" - Translation from French to Arabic

    • بشأن فعالية
        
    • إزاء فعالية
        
    • فيما يتعلق بفعالية
        
    • وفيما يتعلق بفعالية
        
    • بشأن كفاءة
        
    • المتعلقة بمدى فعالية
        
    • عن فعالية
        
    • حول مدى فعالية
        
    • بشأن مدى فعالية
        
    Sa délégation entretient des doutes sérieux quant à l'efficacité de cette résolution. UN ولذلك فإن وفد بلدها تساوره شكوك خطيرة بشأن فعالية مشروع القرار.
    Ces dernières années, les commissions elles-mêmes ont émis des réserves quant à l'efficacité des dispositifs de gouvernance de l'UNODC, notamment pour ce qui est du suivi de ses activités. UN بل إنَّ اللجنتين أبدتا في الآونة الأخيرة تحفظات معينة بشأن فعالية ترتيبات حوكمة المكتب، لا سيما فيما يخص رصد أنشطته.
    Ces dernières années, les commissions elles-mêmes ont émis des réserves quant à l'efficacité des dispositifs de gouvernance de l'UNODC, notamment pour ce qui est du suivi de ses activités. UN بل إنَّ اللجنتين أبدتا في الآونة الأخيرة تحفظات معينة بشأن فعالية ترتيبات حوكمة المكتب، لا سيما فيما يخص رصد أنشطته.
    Le Comité est d'avis que de simples doutes quant à l'efficacité d'un recours ne libèrent pas la requérante de l'obligation d'épuiser ledit recours. UN وترى اللجنة أن الشكوك وحدها إزاء فعالية سبيل من سبل الانتصاف لا تعفي صاحبة الشكوى من استنفاد ذلك السبيل.
    L'Ukraine occupe l'une des dernières places dans le monde quant à l'efficacité de l'utilisation des ressources énergétiques. UN فيما يتعلق بفعالية استخدام موارد الطاقة تحتل أوكرانيا واحدا من أدنى المستويات في العالم.
    quant à l'efficacité du Conseil, le rapport annuel décrit dans le détail des réalisations importantes en ce qui concerne les conflits violents et le maintien de la paix. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، يعرض التقرير السنوي بالتفصيل إنجازات كبيرة في تناول مجالي الصراع العنيف وحفظ السلام.
    Le problème de l'industrie manufacturière a ainsi été compliqué par le problème immobilier, et c'est pourquoi il est assez pessimiste quant à l'efficacité de la politique monétaire. UN وهكذا زادت المشكلة العقارية من حدة مشكلة التصنيع، وهذا هو السبب في كونه متشائما بشأن فعالية السياسة النقدية.
    Il était toutefois encore trop tôt pour tirer des conclusions quant à l'efficacité de ces nouvelles dispositions légales. UN ولا يزال من المبكّر جداً الخروج باستنتاجات بشأن فعالية تلك القوانين.
    Le Comité considère également que, nonobstant les doutes que l'auteur pouvait avoir quant à l'efficacité des recours, il lui appartenait d'exercer tous les recours disponibles. UN كما تعتبر أنه كان باستطاعة صاحب البلاغ، رغم الشكوك التي ساورته بشأن فعالية سبل الانتصاف، أن يستنفد جميع السبل المتاحة.
    6. Des divergences de vues existaient quant à l'efficacité des prescriptions de résultat. UN 6- وفي مسألة شروط الأداء تباينت وجهات النظر بشأن فعالية تلك التدابير.
    Au total, je pense que compte tenu des circonstances exposées dans la communication, les doutes de l'auteur quant à l'efficacité des recours internes ne le dispensaient pas d'épuiser ceux-ci. UN وإجمالاً، أرى أنه مع مراعاة الظروف الوارد شرحها في البلاغ، لم تكن الشكوك التي عبر عنها صاحب البلاغ بشأن فعالية سبل التظلم المحلية لتعفيه من استنفاد تلك السبل.
    D'autres ont émis des réserves quant à l'efficacité des dispositions proposées. UN وأعرب عدد آخر من الخبراء عن تحفظاتهم بشأن فعالية هذه الخيارات والتدابير في تعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات.
    La délégation algérienne a des doutes quant à l'efficacité du Conseil de l'efficacité. UN والوفد الجزائري لديه شكوكه بشأن فعالية مجلس الكفاءة.
    Dans l'intervalle, la partie géorgienne a exprimé ses réserves quant à l'efficacité desdites réunions et soulevé la question d'une modification éventuelle de la formule. UN وفي الوقت نفسه أعرب الجانب الجورجي عن تحفظاته إزاء فعالية الاجتماعات الرباعية القائمة وأثار مسألة احتمال تغيير الشكل.
    De sérieuses préoccupations demeurent quant à l’efficacité des mesures prises pour faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à l’état civil. UN ١٠٩ - ولا تزال اللجنة تشعر بقلق جدي إزاء فعالية التدابير المتخذة لضمان تسجيل جميع اﻷطفال من خلال تسجيل اﻷسرة.
    120. De sérieuses préoccupations demeurent quant à l'efficacité des mesures prises pour faire en sorte que tous les enfants soient enregistrés à l'état civil. UN ٠٢١- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق جدي إزاء فعالية التدابير المتخذة لضمان تسجيل جميع اﻷطفال من خلال تسجيل اﻷسرة.
    Les opinions divergent quant à l'efficacité avec laquelle l'opération a permis de secourir ceux dont la vie était en danger dans la zone humanitaire. UN واختلفت اﻵراء فيما يتعلق بفعالية العملية من حيث إنقاذها ﻷرواح المعرضين للخطر والموجودين في منطقة تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Si les objectifs visés semblent généralement bien compris du public, un grand scepticisme prévaut quant à l'efficacité de la loi et la réalisation de ses objectifs. UN ورغم أنه يبدو أن الغايات المنشودة مفهومة عموماً من قبل الجمهور، فإن هناك قدراً كبيراً من التشكك فيما يتعلق بفعالية قانون المنافسة وما إذا كان يحقق أهدافه.
    Il importe tout autant que tous les pays respectent les engagements qu'ils ont pris quant à l'efficacité de l'aide, les accords de Monterrey et les promesses de nouveaux moyens de financement du développement. UN ومما يكتسي أهمية مساوية أن تفي جميع البلدان بالتزاماتها فيما يتعلق بفعالية المعونة، وباتفاقاتنا الصادرة عن مؤتمر مونتيري وبوعودنا بإيجاد طرق جديدة لتمويل التنمية.
    quant à l'efficacité de l'aide, nous avons décidé de privilégier le développement économique durable, en particulier les étapes préalables nécessaires à ce dernier dans la région, sans pour autant faire moins de place aux programmes sanitaires et humanitaires que nous continuons à soutenir. UN وفيما يتعلق بفعالية المعونة، قرّرنا التركيز على التنمية الاقتصادية المستدامة، ولا سيما على أسس هذه التنمية في المنطقة، دون تقليص البرامج الصحية والإنسانية، التي نواصل دعمها، بأي شكل من الأشكال.
    Ce retard inspire des préoccupations quant à l'efficacité des travaux de la Commission, car les délégués ne peuvent préparer leurs interventions. UN وأضاف أن التأخير يثير شواغل بشأن كفاءة عمل اللجنة، حيث لا يتمكن المندوبون من إعداد بياناتهم.
    Cependant, quelques doutes quant à l'efficacité de certaines initiatives nationales peuvent amener à juger nécessaire pour les États concernés d'adopter une réglementation plus vigoureuse. UN ومع ذلك، هناك بعض المسائل المتعلقة بمدى فعالية بعض المبادرات الوطنية التي قد تدل على حاجة الدول المعنية إلى لوائح أكثر صرامة.
    Degré de satisfaction des États Membres quant à l'efficacité des campagnes de publicité et aux services fournis. UN مدى الرضا الذي تعرب عنه الدول الأعضاء عن فعالية الحملة الإعلامية والخدمات المقدمة من الأمانة العامة
    65. Les points de vue divergeaient en revanche quant à l'efficacité des diverses propositions et initiatives de réforme actuelles. UN 65- وعرض المتكلمون وجهات نظر مختلفة حول مدى فعالية شتى المقترحات والمبادرات الحالية الداعية إلى الإصلاح.
    Les représentants ne sont pas parvenus à un consensus quant à l'efficacité des critères de résultat ou contraintes d'exploitation. UN ولم يتوصل أعضاء الوفود إلى توافق في الآراء بشأن مدى فعالية متطلبات الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more