"quant au projet" - Translation from French to Arabic

    • وفيما يتعلق بمشروع
        
    • أما بالنسبة لمشروع
        
    • أما فيما يتعلق بمشروع
        
    • وفيما يتعلق بمسألة مشروع
        
    90. quant au projet de directive 2.7.4, l'avis a été exprimé que son titre était trop général puisque le retrait des objections pourrait avoir plusieurs effets. UN 90- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-4، رئي أن عنوانه أعم مما ينبغي، حيث إن سحب الاعتراض قد تكون له آثار عديدة.
    quant au projet d'article 8, il introduit l'obligation de notifier, qui est essentielle pour assurer la stabilité des relations conventionnelles et renforcer les dispositifs de règlement des litiges : il faudrait approfondir les travaux sur cette question. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، فإنه يأتي بالتزام بالإخطار وهو أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في العلاقات التعاهدية ولتعزيز آليات تسوية المنازعات: وينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن هذا الموضوع.
    quant au projet d'article 17, la délégation hongroise approuve les modifications apportées mais préfère le titre initialement proposé par le Rapporteur spécial. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 17، قال إن وفده يوافق على التعديلات التي أُدخلت بيد أنه يفضِّل العنوان المقترح أصلاً من المقرر الخاص.
    quant au projet Jabberwocky, on n'a jamais eu à trouver ce que c'était. Open Subtitles أما بالنسبة لمشروع جابرواكي نحن لم نعلم ماهو هذا المشروع
    quant au projet de directive concernant la compétence pour formuler une déclaration interprétative, il devrait sans doute être calqué sur celui concernant les réserves : UN أما فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي المتعلق بصلاحية إصدار إعلان تفسيري، فيتعين دون شك أن يقاس على المبدأ التوجيهي المتعلق بالتحفظات:
    167. quant au projet relatif à la production textile, il était déjà en fait en cours d'exécution dans le cadre des projets de développement rural au niveau régional et avait déjà fait l'objet d'échanges de vues sur l'approche-programme dans le cadre du cinquième cycle. UN ٧٦١ - وفيما يتعلق بمسألة مشروع المنسوجات، ثمـة بالفعل نشاط يجـري في مجال مخططات التنمية الريفية اﻹقليمية نجم عن مناقشات مبكرة بشأن النهج البرنامجي أثناء الدورة الخامسة.
    quant au projet d'article 10, l'Autriche reconnaît que tous les États sont tenus de se doter d'un système approprié de secours en cas de catastrophe (prévention, préparation et intervention) pour protéger leurs citoyens. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 10، تقر النمسا بأن جميع الدول ملزمة بتوفير نظام ملائم للإغاثة في حالات الكوارث لحماية مواطنيها، بحيث يشمل الوقاية والتأهب والاستجابة.
    quant au projet de résolution sur l'Accord relatif aux stocks chevauchants, nous sommes heureux de pouvoir annoncer que de nouveaux membres de notre groupe ont ratifié l'Accord au cours de l'année dernier et que d'autres dans à l'étape finale de la finalisation des mesures nationales qu'exige la ratification. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بالاتفاق الخاص باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، يسرنا أن يكون بوسعنا أن نعلن أن أعضاء إضافيين في مجموعتنا صدقوا على الاتفاق خلال العام الماضي، وأن أعضاء آخرين في المراحل اﻷخيرة ﻹكمال الخطوات الوطنية الضرورية للسماح بالتصديق.
    19. quant au projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, le Président-Rapporteur a expliqué que la Sous-Commission l'avait soumis à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session. UN ٩١- وفيما يتعلق بمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين، أوضحت أن اللجنة الفرعية قدمته إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    quant au projet de directives 2.1.8, la représentante de l'Australie fait observer que la fonction de dépositaire du traité en ce qui concerne les réserves manifestement inadmissibles devrait être en conformité avec les dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités, en particulier son article 77. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، ينبغي لدور الوديع فيما يتعلق بالتحفظات غير المشروعة على نحو واضح أن يكون متسقا مع أحكام اتفاقية فيينا، ولا سيما المادة 77 منها.
    124. quant au projet de directive 3.1.7 on a fait observer que même si les réserves sont vagues et générales elles ne sont pas nécessairement incompatibles avec l'objet et le but du traité pouvant n'avoir d'incidence que sur des questions de moindre importance. UN 124- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7، لوحظ أنه حتى إذا كانت التحفظات غامضة وعامة فهي تتعارض بالضرورة مع موضوع المعاهدة وهدفها بالنظر إلى أنهما قد لا يؤثران إلا على مسائل أقل أهمية.
    127. quant au projet de directive 3.1.10, on a fait observer qu'une réserve peut être faite à une disposition portant sur des droits indérogeables tant qu'elle n'est pas incompatible avec l'objet et le but du traité dans son ensemble. UN 127- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-10، لوحظ أنه يمكن إبداء تحفظ على حكم يتعلق بحقوق غير قابلة للتقييد ما دام هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع وهدف المعاهدة في مجملها.
    106. quant au projet de directive 2.6.13, le Rapporteur spécial a noté que la plupart des membres étaient favorables à la suppression du troisième alinéa de la directive 2.1.6 avec lequel il faisait double emploi. UN 106- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13، بين المقرر الخاص أن معظم الأعضاء يؤيدون حذف الفقرة الثالثة من المبدأ التوجيهي 2-1-6 التي يتضمنها المبدأ التوجيهي المذكور أولاً.
    quant au projet d'article 7, qui traite de l'interdiction de l'expulsion collective, la délégation de l'orateur pense que la meilleure solution serait de suivre, dans la mesure du possible, la pratique des États membres du Conseil de l'Europe, fondée sur les protocoles additionnels de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 7، الذي يتناول حظر الطرد الجماعي، يقترح وفد بلده أن يتبع، بقدر الإمكان، حل مناسب ممارسة الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على أساس البروتوكولات الإضافية للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    quant au projet de directive maintenant disparu relatif au retrait des réserves réputées illicites par un organe chargé de contrôler la mise en œuvre d'un traité, les pays nordiques conviennent avec la CDI que la question doit être revue dans le contexte général des réserves illicites. UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي، المتعلق بسحب التحفظات التي ترى هيئة رصد تنفيذ المعاهدة أنها غير مسموح بها الذي سحب الآن، فإن بلدان الشمال تتفق مع لجنة القانون الدولي في وجوب مناقشة هذه المسألة مرة أخرى في السياق العام للتحفظات غير المسموح بها.
    quant au projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, le Bangladesh reconnaît les progrès réalisés par le Comité et espère qu'il parviendra à un accord dans le contexte des propositions présentées par le Mouvement des pays non alignés. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، قال إن بنغلاديش تعترف بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة، وأعرب عن أمله في التوصل إلى اتفاق في إطار المواقف التي حددتها بلدان حركة عدم الانحياز.
    quant au projet de directive 2.7.8, il était calqué sur le projet de directive 2.5.11 ( < < Effet du retrait partiel d'une réserve > > ). UN وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-7-8()، فهو مصاغ على نسق مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 ( " أثر السحب الجزئي للتحفظ " ).
    quant au projet de code civil révisé, l'exposé de motifs qui soutient son examen par le gouvernement est déjà élaboré par les magistrats commis à cette tâche et sera bientôt transmis au Conseil National de la Transition pour son adoption. UN أما بالنسبة لمشروع القانون المدني المنقح، فقد أعد القضاة المكلفون بهذه المهمة عرض أسباب النظر فيه من قبل الحكومة، وسيحال قريبا إلى المجلس الوطني الانتقالي من أجل اعتماده.
    quant au projet de résolution A/C.3/58/L.78, un état sera communiqué oralement, suivi d'un document officiel émanant de la Commission. UN أما بالنسبة لمشروع القرار A/C.3/58/L.78، فسيقدم بشأنه بيان شفوي يليه إصدار وثيقة رسمية عن اللجنة.
    quant au projet d'article 13, les États sont libres de refuser l'assistance et ils devraient donc avoir le droit d'accepter l'assistance sous certaines conditions. UN أما بالنسبة لمشروع المادة 13، فالدول حرة في أن ترفض المساعدة وينبغي بناء على ذلك أن يكون لها الحق في قبول المساعدة رهنا بشروط.
    quant au projet de loi visant à rendre les tribunaux civils compétents pour les délits commis par des agents de la police militaire, il faut préciser que la Chambre des députés a approuvé ce projet et l'a transmis au Sénat, qui l'a modifié dans un sens restrictif. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون الذي يهدف إلى تخويل المحاكم المدنية اختصاصاً للنظر في الجرائم التي يرتكبها رجال الشرطة العسكرية، فينبغي أن أوضح أن مجلس النواب قد أقر هذا المشروع وأنه أحاله إلى مجلس الشيوخ الذي أدخل عليه تعديلاً تقييدياً.
    167. quant au projet relatif à la production textile, il était déjà en fait en cours d'exécution dans le cadre des projets de développement rural au niveau régional et avait déjà fait l'objet d'échanges de vues sur l'approche-programme dans le cadre du cinquième cycle. UN ٧٦١ - وفيما يتعلق بمسألة مشروع المنسوجات، ثمـة بالفعل نشاط يجـري في مجال مخططات التنمية الريفية اﻹقليمية نجم عن مناقشات مبكرة بشأن النهج البرنامجي أثناء الدورة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more