"quantifiables" - Translation from French to Arabic

    • قابلة للقياس
        
    • القابلة للقياس الكمي
        
    • يمكن قياسها
        
    • للتحديد الكمي
        
    • والقابلة للقياس
        
    • قابل للقياس
        
    • يمكن تحديدها كميا
        
    • يمكن تقديرها كميا
        
    • قابلية للقياس
        
    • وقابلة للقياس
        
    • تحديدها كمياً
        
    • المحددة كميا
        
    • قابلا للقياس
        
    • الكمية نظرا
        
    • القابل للقياس
        
    Lorsqu’un objectif est énoncé en des termes mesurables et quantifiables, il est moins nécessaire de recourir à des indicateurs. UN وعنــدما يُذكر الهدف بقيــم قابلة للتحديد كميا أو قابلة للقياس تنعدم الحاجة إلى تحديد المؤشرات.
    Chaque pays a adopté une stratégie et défini des objectifs quantifiables correspondant à ceux adoptés par les grandes conférences de l'ONU. UN واعتمد كل بلد استراتيجية وأهدافا محددة قابلة للقياس انطلاقا من الأهداف الرئيسية التي تمخضت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة.
    Il a été également estimé que les indicateurs de succès du programme n'étaient ni quantifiables ni mesurables. UN كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن مؤشرات إنجاز البرنامج ليست نوعية ولا قابلة للقياس.
    Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 91 % des 3 914 produits quantifiables prescrits*. UN تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 91 في المائة من 914 3 من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي.
    Les résultats qui précèdent ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 92 % des 83 produits quantifiables prescrits. UN تستنــد النتائـج الآنفة الذكر إلى تنفيذ 92 في المائة من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي وعددها 83 ناتجا.
    Ils doivent agir sur le champ, même en l'absence d'engagements quantifiables de la part de certains pays en développement. UN لذا يجب عليها اتخاذ إجراءات فورية حتى لو لم توجد التزامات يمكن قياسها من جانب بعض الدول النامية.
    ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action. UN `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛
    Il comporte des explications quantifiables des réalisations et expose les carences de manière franche et objective. UN وتضمن إيضاحات قابلة للقياس الكمي بشأن الإنجازات، وشرح مواطن الضعف بطريقة صريحة وموضوعية.
    Plusieurs représentants ont dit qu'elle devrait renfermer des objectifs clairement énoncés et rationnels, des recommandations concrètes, des buts et priorités bien définis et des indicateurs pour évaluer les résultats quantifiables. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي لمرتكزات العمل أن تتضمن أهدافا محددة بوضوح وواقعية، وتوصيات عملية، وأهدافا وأولويات مبينة بدقة، فضلا عن مؤشرات لانجازات قابلة للقياس.
    Certains ont indiqué leur préférence pour le choix d'objectifs quantifiables qui permettraient d'évaluer les progrès effectivement réalisés en dix ans. UN وفضﱠل بعض الممثلين تحديد أهداف قابلة للقياس الكمي تجعل من الممكن تقييم التقدم الفعلي المحرز في ١٠ سنوات.
    À cet égard, la nécessité demeure de mettre au point des objectifs quantifiables en matière de prévention et de réduction de la violence armée en vue de leur réalisation d'ici à 2015. UN وفي هذا السياق، يتعين أن يتواصل تحديد أهداف تكون قابلة للقياس بشأن منع العنف المسلح والحد منه لتحقيقها بحلول عام 2015.
    Au total, 42 % des mois de travail ont été consacrés à l'exécution de produits quantifiables. UN وخصص ما مجموعه 42 في المائة من أشهر العمل لإنتاج نواتج قابلة للقياس الكمي.
    Cette Initiative implique une grande diversité de partenaires extérieurs et locaux dans le but d'obtenir des résultats quantifiables. UN وتعمل المبادرة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الخارجيين والمحليين لتحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Cette évaluation devrait porter à la fois sur les aspects quantifiables et les questions non quantifiables. UN وينبغي أن يشمل هذا التقييم كلا من الجوانب القابلة للقياس الكمي وكذلك المسائل غير القابلة للقياس الكمي.
    Les produits quantifiables peuvent, bien entendu, être précisés dans le budget-programme. UN ويمكن، بالطبع، تحديد النواتج القابلة للقياس الكمي في الميزانية البرنامجية بدقة كافية.
    Tous les produits quantifiables étaient répartis entre ces deux catégories d'activités. UN وكانت جميع النواتج القابلة للقياس الكمي في إطار هذين النوعين من النشاط.
    ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action; UN `2` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها.
    17. Le représentant de l'Algérie rappelle que ces mesures concrètes de coopération internationale doivent se greffer harmonieusement sur des efforts nationaux quantifiables. UN ١٧ - وذكر ممثل الجزائر بأن هذه التدابير الواقعية للتعاون الدولي يجب أن تواكبها جهود وطنية يمكن قياسها كميا.
    Les grands pays en développement relativement avancés doivent s'engager dans des actions quantifiables, notifiables et vérifiables. UN وينبغي أن تتعهد البلدان النامية الكبيرة والأكثر تقدما باتخاذ إجراءات يمكن قياسها والإبلاغ بها والتحقق منها.
    Certains des indicateurs de succès et des mesures de résultats ne sont pas quantifiables et manquent de transparence. UN وأضاف أن مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء غير قابلة للتحديد الكمي وتعوزها الشفافية.
    Les résultats ci-dessus ont été déterminés sur la base des produits exécutés, qui représentent 81 % des 562 produits quantifiables prescrits. UN تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 81 في المائة من النواتج المقررة والقابلة للقياس الكمي وعددها 562.
    Aucun des rapports d'exécution examinés ne s'appuyait sur des indicateurs d'impact quantifiables. UN ولم يلاحظ المجلس أن أيا من التقارير المرحلية التي جرى فحصها قد استندت إلى مؤشرات ذات تأثير قابل للقياس الكمي.
    On a néanmoins dit que cette disposition devait exclure la satisfaction, qui concernait des dommages qui n'étaient pas quantifiables pécuniairement. UN بيد أنه اقترح أن تستثنى من الحكم الترضية المتعلقة بأضرار لا يمكن تحديدها كميا من الناحية الاقتصادية.
    Les aspects des soumissions qui impliquent une évaluation d'éléments non quantifiables ne doivent pas faire l'objet d'enchères électroniques. UN ولا ينبغي أن تستخدم المناقصات الإلكترونية فيما يتعلق بجوانب من العطاءات تتطلب تقييم عناصر لا يمكن تقديرها كميا.
    Cette même délégation a fait remarquer que les critères de résultat et les effets attendus devraient être plus aisément quantifiables. UN ولاحظ الوفد ذاته أن معايير النجاح واﻹنجازات المتوقعة يمكن أن تكون أكثر قابلية للقياس.
    Par ailleurs, il faut définir des objectifs quantifiables et réalisables pour mieux cibler l'action de l'ONUDI et inciter à intensifier ses efforts. UN وعلاوة على ذلك، يلزم صوغ أهداف يمكن تحقيقها وقابلة للقياس من أجل زيادة تركيز اليونيدو، وحثها على بذل المزيد من الجهود.
    Des doubles emplois et des chevauchements d'activités entre les divisions régionales des deux départements peuvent se produire sans être décelés, faute d'indicateurs de résultats et de produits quantifiables. UN فالأنشطة المزدوجة والمتداخلة التي تضطلع بها الشعب الإقليمية في الإدارتين قد تكون موجودة ولكن لا يُكتشف أمرها بسبب عدم وجود مؤشرات ونواتج للأداء يمكن تحديدها كمياً.
    Un intervenant a déclaré que le Fonds avait réussi à faire prendre conscience à la communauté internationale que des objectifs quantifiables étaient non seulement réalisables mais aussi indispensables au développement social. UN وذكر أحد المتكلمين أن اليونيسيف أوجدت اعترافا داخل المجتمع الدولي بأن اﻷهداف المحددة كميا قابلة للتحقيق وأنها تمثل عنصرا أساسيا في التقدم في مجال التنمية الاجتماعية.
    Le Pacte pour l'Afghanistan est un programme quinquennal ambitieux qui vise à consolider la paix et comporte 40 objectifs quantifiables et assortis de délais. UN وحدد اتفاق أفغانستان برنامجا طموحا لبناء السلام مدته خمس سنوات ينص على نحو 40 هدفا مرجعيا قابلا للقياس ومحددا زمنيا.
    107. Certaines délégations ont souligné que l'apport de ressources supplémentaires ne devait pas être directement lié à des résultats quantifiables, ce qui serait de toute évidence perçu comme une conditionnalité. UN ١٠٧ - وأكدت بعض الوفود أن الموارد اﻹضافية لا ينبغي أن ترتبط بصورة مباشرة بالنتائج الكمية نظرا ﻷن ذلك سيعتبر بصورة واضحة قولبتها في شروط.
    Indicateurs quantifiables reflétant la charge de travail UN مؤشرات حجم العمل القابل للقياس الكمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more