Lorsqu’un objectif est énoncé en des termes mesurables et quantifiables, il est moins nécessaire de recourir à des indicateurs. | UN | وعنــدما يُذكر الهدف بقيــم قابلة للتحديد كميا أو قابلة للقياس تنعدم الحاجة إلى تحديد المؤشرات. |
Chaque pays a adopté une stratégie et défini des objectifs quantifiables correspondant à ceux adoptés par les grandes conférences de l'ONU. | UN | واعتمد كل بلد استراتيجية وأهدافا محددة قابلة للقياس انطلاقا من الأهداف الرئيسية التي تمخضت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Il a été également estimé que les indicateurs de succès du programme n'étaient ni quantifiables ni mesurables. | UN | كما تم الإعراب عن رأي مفاده أن مؤشرات إنجاز البرنامج ليست نوعية ولا قابلة للقياس. |
Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 91 % des 3 914 produits quantifiables prescrits*. | UN | تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 91 في المائة من 914 3 من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي. |
Les résultats qui précèdent ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 92 % des 83 produits quantifiables prescrits. | UN | تستنــد النتائـج الآنفة الذكر إلى تنفيذ 92 في المائة من النواتج المقررة القابلة للقياس الكمي وعددها 83 ناتجا. |
Ils doivent agir sur le champ, même en l'absence d'engagements quantifiables de la part de certains pays en développement. | UN | لذا يجب عليها اتخاذ إجراءات فورية حتى لو لم توجد التزامات يمكن قياسها من جانب بعض الدول النامية. |
ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action. | UN | `٢` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها؛ |
Il comporte des explications quantifiables des réalisations et expose les carences de manière franche et objective. | UN | وتضمن إيضاحات قابلة للقياس الكمي بشأن الإنجازات، وشرح مواطن الضعف بطريقة صريحة وموضوعية. |
Plusieurs représentants ont dit qu'elle devrait renfermer des objectifs clairement énoncés et rationnels, des recommandations concrètes, des buts et priorités bien définis et des indicateurs pour évaluer les résultats quantifiables. | UN | وقال عدة ممثلين إنه ينبغي لمرتكزات العمل أن تتضمن أهدافا محددة بوضوح وواقعية، وتوصيات عملية، وأهدافا وأولويات مبينة بدقة، فضلا عن مؤشرات لانجازات قابلة للقياس. |
Certains ont indiqué leur préférence pour le choix d'objectifs quantifiables qui permettraient d'évaluer les progrès effectivement réalisés en dix ans. | UN | وفضﱠل بعض الممثلين تحديد أهداف قابلة للقياس الكمي تجعل من الممكن تقييم التقدم الفعلي المحرز في ١٠ سنوات. |
À cet égard, la nécessité demeure de mettre au point des objectifs quantifiables en matière de prévention et de réduction de la violence armée en vue de leur réalisation d'ici à 2015. | UN | وفي هذا السياق، يتعين أن يتواصل تحديد أهداف تكون قابلة للقياس بشأن منع العنف المسلح والحد منه لتحقيقها بحلول عام 2015. |
Au total, 42 % des mois de travail ont été consacrés à l'exécution de produits quantifiables. | UN | وخصص ما مجموعه 42 في المائة من أشهر العمل لإنتاج نواتج قابلة للقياس الكمي. |
Cette Initiative implique une grande diversité de partenaires extérieurs et locaux dans le but d'obtenir des résultats quantifiables. | UN | وتعمل المبادرة مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء الخارجيين والمحليين لتحقيق نتائج قابلة للقياس. |
Cette évaluation devrait porter à la fois sur les aspects quantifiables et les questions non quantifiables. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التقييم كلا من الجوانب القابلة للقياس الكمي وكذلك المسائل غير القابلة للقياس الكمي. |
Les produits quantifiables peuvent, bien entendu, être précisés dans le budget-programme. | UN | ويمكن، بالطبع، تحديد النواتج القابلة للقياس الكمي في الميزانية البرنامجية بدقة كافية. |
Tous les produits quantifiables étaient répartis entre ces deux catégories d'activités. | UN | وكانت جميع النواتج القابلة للقياس الكمي في إطار هذين النوعين من النشاط. |
ii) Faire des recommandations au sujet des indicateurs pertinents, quantifiables et vérifiables qui pourraient être utilisés dans le cadre des programmes d'action; | UN | `2` تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه، فيما يتصل ببرامج العمل، من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها. |
17. Le représentant de l'Algérie rappelle que ces mesures concrètes de coopération internationale doivent se greffer harmonieusement sur des efforts nationaux quantifiables. | UN | ١٧ - وذكر ممثل الجزائر بأن هذه التدابير الواقعية للتعاون الدولي يجب أن تواكبها جهود وطنية يمكن قياسها كميا. |
Les grands pays en développement relativement avancés doivent s'engager dans des actions quantifiables, notifiables et vérifiables. | UN | وينبغي أن تتعهد البلدان النامية الكبيرة والأكثر تقدما باتخاذ إجراءات يمكن قياسها والإبلاغ بها والتحقق منها. |
Certains des indicateurs de succès et des mesures de résultats ne sont pas quantifiables et manquent de transparence. | UN | وأضاف أن مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء غير قابلة للتحديد الكمي وتعوزها الشفافية. |
Les résultats ci-dessus ont été déterminés sur la base des produits exécutés, qui représentent 81 % des 562 produits quantifiables prescrits. | UN | تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 81 في المائة من النواتج المقررة والقابلة للقياس الكمي وعددها 562. |
Aucun des rapports d'exécution examinés ne s'appuyait sur des indicateurs d'impact quantifiables. | UN | ولم يلاحظ المجلس أن أيا من التقارير المرحلية التي جرى فحصها قد استندت إلى مؤشرات ذات تأثير قابل للقياس الكمي. |
On a néanmoins dit que cette disposition devait exclure la satisfaction, qui concernait des dommages qui n'étaient pas quantifiables pécuniairement. | UN | بيد أنه اقترح أن تستثنى من الحكم الترضية المتعلقة بأضرار لا يمكن تحديدها كميا من الناحية الاقتصادية. |
Les aspects des soumissions qui impliquent une évaluation d'éléments non quantifiables ne doivent pas faire l'objet d'enchères électroniques. | UN | ولا ينبغي أن تستخدم المناقصات الإلكترونية فيما يتعلق بجوانب من العطاءات تتطلب تقييم عناصر لا يمكن تقديرها كميا. |
Cette même délégation a fait remarquer que les critères de résultat et les effets attendus devraient être plus aisément quantifiables. | UN | ولاحظ الوفد ذاته أن معايير النجاح واﻹنجازات المتوقعة يمكن أن تكون أكثر قابلية للقياس. |
Par ailleurs, il faut définir des objectifs quantifiables et réalisables pour mieux cibler l'action de l'ONUDI et inciter à intensifier ses efforts. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم صوغ أهداف يمكن تحقيقها وقابلة للقياس من أجل زيادة تركيز اليونيدو، وحثها على بذل المزيد من الجهود. |
Des doubles emplois et des chevauchements d'activités entre les divisions régionales des deux départements peuvent se produire sans être décelés, faute d'indicateurs de résultats et de produits quantifiables. | UN | فالأنشطة المزدوجة والمتداخلة التي تضطلع بها الشعب الإقليمية في الإدارتين قد تكون موجودة ولكن لا يُكتشف أمرها بسبب عدم وجود مؤشرات ونواتج للأداء يمكن تحديدها كمياً. |
Un intervenant a déclaré que le Fonds avait réussi à faire prendre conscience à la communauté internationale que des objectifs quantifiables étaient non seulement réalisables mais aussi indispensables au développement social. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن اليونيسيف أوجدت اعترافا داخل المجتمع الدولي بأن اﻷهداف المحددة كميا قابلة للتحقيق وأنها تمثل عنصرا أساسيا في التقدم في مجال التنمية الاجتماعية. |
Le Pacte pour l'Afghanistan est un programme quinquennal ambitieux qui vise à consolider la paix et comporte 40 objectifs quantifiables et assortis de délais. | UN | وحدد اتفاق أفغانستان برنامجا طموحا لبناء السلام مدته خمس سنوات ينص على نحو 40 هدفا مرجعيا قابلا للقياس ومحددا زمنيا. |
107. Certaines délégations ont souligné que l'apport de ressources supplémentaires ne devait pas être directement lié à des résultats quantifiables, ce qui serait de toute évidence perçu comme une conditionnalité. | UN | ١٠٧ - وأكدت بعض الوفود أن الموارد اﻹضافية لا ينبغي أن ترتبط بصورة مباشرة بالنتائج الكمية نظرا ﻷن ذلك سيعتبر بصورة واضحة قولبتها في شروط. |
Indicateurs quantifiables reflétant la charge de travail | UN | مؤشرات حجم العمل القابل للقياس الكمي |