Chaque année, des quantités importantes de stupéfiants sont confisquées. Par ailleurs, un grand nombre de trafiquants sont empêchés de passer des stupéfiants en contrebande. | UN | ونضبط، في كل سنة كميات كبيرة للغاية من المخدرات، ونوقف عددا كبيرا من التجار عن تهريب المخدرات عبر بلدنا. |
Le Gouvernement achète actuellement des quantités importantes de nourriture sur les marchés régionaux pour faire face à cette pénurie. | UN | وتخطط الحكومة لشراء كميات كبيرة من المواد الغذائية من الأسواق الإقليمية لتعويض النقص في الغذاء. |
Quelques-uns ont noté que ces stratégies avaient débouché sur la saisie de quantités importantes de drogues. | UN | وذكر بعضهم أن اتّباع تلك الاستراتيجيات أدّى إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات. |
Ces mesures peuvent comprendre l'obligation pour les personnes morales et les personnes physiques de signaler les transferts transfrontières de quantités importantes d'espèces ou de certains titres négociables. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
Par exemple, environ 150 PFNL, notamment le rotin, le liège, les huiles essentielles, les fruits à coque d'origine forestière et la gomme arabique, sont traités en quantités importantes sur les marchés internationaux. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك نحو 150 منتجاً من المنتجات الحرجية غير الخشبية، تشمل الروطان والفلين والزيوت الأساسية وجوز الغابات والصمغ العربي، تدخل في التجارة الدولية بكميات كبيرة. |
Matière d'emploi direct irradiée Matière d'emploi direct mélangée à des quantités importantes de produits de fission. | UN | المواد المستخدمة مباشرة هي خليط مشكل من كميات كبيرة من نواتج الانشطار. |
Plusieurs pays techniquement avancés ont également accumulé des quantités importantes d'américium et de neptunium séparés. | UN | وراكم أيضاً العديد من البلدان المتقدمة تقنياً كميات كبيرة من البلوتونيوم والأمرسيوم المعزول. |
Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
Celle-ci, comme son nom l'indique, contient des quantités importantes d'ozone (O3), qui est une forme d'oxygène. | UN | وتحتوي هذه الطبقة، كما يوحي اسمها، على كميات كبيرة من الأوزون، الذي هو نوع من الأكسجين. |
Les usines de conversion des déchets en énergie rejettent dans l'atmosphère des quantités importantes de mercure et d'autres métaux lourds. | UN | فمصانع تحويل النفايات إلى طاقة تطرح في الجو كميات كبيرة من الزئبق ومن معادن ثقيلة أخرى. |
Il y a deux grands réservoirs qui peuvent retirer des quantités importantes de CO2 de l'atmosphère : les océans et les plantes terrestres. | UN | ويوجد خزانان كبيران قادران على استيعاب كميات كبيرة من ثاني أوكسيد الكربون من الجـو وهما المحيطات والنباتات الأرضية. |
Des inspections communes menées par des groupes de travail spéciaux aux points de franchissement des frontières ont détecté des quantités importantes de substances dangereuses. | UN | وقد استطاعت عملية التفتيش المشتركة التي كانت تجريها فرقات العمل عند ملتقى الحدود في رصد كميات كبيرة من النفايات الخطرة. |
Dans le cas de joints, l'émission de quantités importantes de poussières est moins probable car la chrysotile est liée à la matrice du joint. | UN | وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون توليد كميات كبيرة من الغبار أقل احتمالا حيث يكون الكريسوتيل محتجزا في مصفوفة الأحشية. |
Selon la presse, le territoire importe à l'heure actuelle des quantités importantes d'aliments biologiques. | UN | وحسب التقارير الصحفية يستورد الإقليم الآن كميات كبيرة من الأغذية الطبيعية والمحاصيل المزروعة بمخصبات طبيعية. |
Les recommandations révisées renforçaient les prescriptions relatives au transport de quantités importantes de matières nucléaires par des navires. | UN | وقد عززت التوصيات المنقحة متطلبات نقل كميات كبيرة من المواد النووية بواسطة السفن. |
Les usines d'engrais présentent un risque particulièrement élevé car des quantités importantes d'ammoniac y sont stockées. | UN | وتمثل مصانع المخصبات خطراً شديداً بصفة خاصة بسبب الكميات الكبيرة من الأمونيا المخزّنة فيها. |
Il peut être notamment fait obligation aux particuliers et aux entreprises de signaler les transferts transfrontières de quantités importantes d'espèces et de titres négociables appropriés. | UN | ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود. |
La liste, en particulier dans le domaine du contrôle chimique et biologique, comprend une vaste gamme d'articles à double capacité, dont un petit nombre se trouve en Iraq en quantités importantes. | UN | والقائمة مسهبة، وبخاصة فيما يتعلق برصد اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، وتغطي نطاقا واسعا من البنود المزدوجة الاستخدام، يوجد عدد محدود منها بكميات كبيرة في العراق. |
C'est la possession non vérifiée de quantités importantes de plutonium et d'uranium hautement enrichi qui comporte les plus grands risques de prolifération horizontale et verticale. | UN | فاستمرار الاحتفاظ، دون رادع، بكميات كبيرة من البلوتونيوم واليورانيوم العالي الاثراء، هو الذي يشكل أكبر مخاطر الانتشار اﻷفقي والرأسي. |
Pour que ces pays réduisent leurs émissions de mercure, il faudra peut-être un ensemble intégré de mesures de contrôle des émissions atmosphériques et de gestion des déchets dangereux en raison des quantités importantes de déchets dangereux contaminés par le mercure qui seraient produites (dans les cendres volatiles, les déchets retenus dans des filtres, les cendres de hauts-fourneaux, etc.) | UN | ويتطلّب خفض انبعاثات الزئبق في هذه البلدان حزمة متكاملة من التدابير للتحكُّم في انبعاثات الهواء وإدارة النفايات الخطرة، نظراً للكميات الكبيرة من النفايات الخطرة الملوّثة بالزئبق التي تتولّد في الرماد المتطاير وفي تصفية النفايات ورماد الأفران، إلخ. |
En particulier, 17 roquettes katioucha et plusieurs engins explosifs artisanaux ont été trouvés à Rachaya El-Foukhar et, dans la zone de Bourhoz, a été découverte une cache d'armes où se trouvaient sept missiles, trois lance-roquettes et des quantités importantes de munitions. | UN | ولقد كانت الحالتان الأكثر وضوحا هما اكتشاف 17 مدفع كاتيوشا وعدة متفجرات مُصنَّعة يدويا في راشيا الفخار وفي منطقة برغز العامة ومخبأ للأسلحة يتكون من سبع مقذوفات وثلاث منصات لإطلاق الصواريخ وكميات كبيرة من الذخيرة. |
Cette mesure qu'aurait prise l'Iraq, en violation de la résolution 687 (1991), visait essentiellement des quantités importantes de précurseurs de VX et de munitions d'armes chimiques. | UN | وهذا اﻹجراء الذي أفاد العراق باتخاذه، مخالفة للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، شمل بالدرجة اﻷولى كميات ذات شأن من سلائف عامل الحرب الكيميائية VX وذخائر اﻷسلحة الكيميائية. |
du Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) par le Secrétaire général Je me réfère à la récente découverte au Nicaragua de quantités importantes d'armes et de matériel de guerre appartenant à l'un des groupes constitutifs du FMLN. | UN | أكتب إليكم بشأن ما عثر عليه مؤخرا في نيكاراغوا من كميات هامة ﻷسلحة حربية ومواد متصلة بها تمتلكها واحدة من المجموعات المكونة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |