"quarantaine de" - Translation from French to Arabic

    • أربعين
        
    • من الحجر
        
    Ces systèmes qui existent dans une quarantaine de pays ont été créés avec l'aide de la FAO. UN وقد أقيمت هذه الشبكات بمساعدة الفاو في حوالي أربعين بلدا.
    La forte explosion a soufflé les immeubles des alentours, faisant au moins sept morts et une quarantaine de blessés parmi la population civile. UN ولقد هز هذا الانفجار القوي المباني الواقعة في المنطقة، متسببا في قتل سبعة مدنيين على الأقل، وجُرح أربعين آخرين.
    Le MMM a pour membres plus de 60 associations féminines, familiales ou au service de l'enfant dans une quarantaine de pays. UN يبلغ عدد أعضاء الحركة ما يزيد على 60 رابطة نسائية أو أسرية أو معنية بشؤون الطفل من أربعين بلدا.
    Une quarantaine de conventions collectives monégasques sont également répertoriées dans différentes branches professionnelles. UN ويوجد حوالي أربعين اتفاقاً جماعياً في الإمارة مصنفة أيضاً في مختلف القطاعات المهنية.
    Un témoin a dénombré une quarantaine de personnes tuées par le bombardement. UN وروى أحد الشهود أن نحو أربعين شخصا قتلوا من جراء القصف.
    A la suite de cela, plus d'une quarantaine de fournisseurs de services Internet sont apparus dans le pays. UN ومهد ذلك الطريق ﻹنشاء أكثر من أربعين وحدة لتوفير خدمات الانترنت في البلد.
    Jusqu'à ce jour, la MIOB dépense un million de dollars des Etats-Unis par an pour louer une quarantaine de véhicules d'un modèle déjà ancien. UN وتنفق بعثة المراقبة الدولية حتى اﻵن مليونا من دولارات الولايات المتحدة سنويا لاستئجار نحو أربعين عربة من طراز قديم.
    Dans le cachot se trouvaient environ une quarantaine de détenus. UN وكان هناك حوالي أربعين سجيناً في الزنزانة.
    Il dispose d'une quarantaine de minutes pour la séance de la Conférence du désarmement, et il ne prévoit pas de séance officielle. UN فلديه من الوقت نحو أربعين دقيقة يخصصها لهذا الاجتماع ولا يعتزم أن يكون اجتماعاً رسمياً.
    La Guyane accueille une quarantaine de nationalités sur son territoire. UN وتضم غيانا حوالي أربعين جنسية على أرضها.
    Dans le cachot se trouvaient environ une quarantaine de détenus. UN وكان هناك حوالي أربعين سجيناً في الزنزانة.
    Depuis 1997, plus de 3 000 étrangers d'une quarantaine de pays ont adressé à la République du Bélarus des demandes de reconnaissance du statut de réfugié. UN ومنذ عام 1997، وجه أكثر من 000 3 أجنبي من نحو أربعين بلدا إلى بيلاروس طلبات للإقرار بمركزهم كلاجئين.
    L'enfant a ensuite subi un interrogatoire de quatre heures pendant lequel un homme lui a asséné du revers de la main une quarantaine de coups au visage et sur les oreilles. UN ثم خضع لاستجواب مدته أربع ساعات ضربه أثناءها المحقق براحة يده نحو أربعين ضربة على وجهه وأذنيه.
    4 et 5 septembre : à Moba, assassinat d’une quarantaine de personnes. UN 4 و5 أيلول/سبتمبر: في موبا، اغتيال نحو أربعين شخصاً.
    Le 31 août 1997, les pneus d’une quarantaine de véhicules appartenant à des Palestiniens ont été lacérés à Jérusalem-Est. UN ٢٥١ - في ٣١ آب/أغسطس شقت إطارات أربعين سيارة يملكها فلسطينيون في القدس الشرقية.
    24. Le 13 juillet 1996, des militaires auraient tué une quarantaine de civils hutus lors d'un mariage sur la colline de Mpfunda, province de Kayanza. UN ٤٢- وفي ٣١ تموز/يوليه ٦٩٩١، قتل عسكريون زهاء أربعين من المدنيين الهوتو أثناء حفل زواج بتل مبفوندا، مقاطعة كاينزا.
    Le même jour, dans la commune de Ryansoro, province de Gitega, une incursion des rebelles aurait provoqué la mort de 12 civils, la destruction par incendie de plusieurs maisons et l'abattage d'une quarantaine de vaches, brûlées par la suite. UN وفي نفس اليوم، وفي بلدة ريانسورو، مقاطعة غيتيغا، أسفرت غارة للمتمردين عن مقتل ٢١ مدنياً، وتدمير عدة منازل بالنيران، وذبح زهاء أربعين بقرة أحرقت بعد ذلك.
    Le BINUCA a formé plus d'une quarantaine de régisseurs de prison mais ils manqueraient d'expérience pratique en matière de mise en place d'une administration pénitentiaire. UN ودرب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أكثر من أربعين مديراً للسجون لكنهم يفتقرون إلى الخبرة العملية في مجال الاضطلاع بإدارة السجون.
    L'émeute a tout de suite éclaté et pendant deux jours la ville a été secouée par une quasi-guerre civile entre la communauté noire et la police, faisant une quarantaine de morts. UN وما أن صدر هذا الحكم حتى اندلعت أعمال الشغب التي استمرت يومين وهزت المدينة التي دارت فيها حرب شبه أهلية بين السكان السود والشرطة أودت بحياة أربعين شخصا.
    Ce problème est pourtant en passe d'être reconnu dans le monde entier, comme en témoigne le fait que cette journée ait été déclarée dans une quarantaine de pays Journée mondiale d'action contre les munitions en grappe, sous l'égide de la Cluster Munition Coalition. UN ومع ذلك، فإن العالم أجمع على وشك الاعتراف بهذه المشكلة كما يدل على ذلك إعلان هذا اليوم في نحو أربعين بلداً يوماً عالمياً لإزالة الذخائر العنقودية، تحت رعاية ائتلاف إزالة الذخائر العنقودية.
    Les équipes médicales sont en place et prêtes. Elles commencent à filtrer et retenir les gens pour une quarantaine de 72 heures. Open Subtitles الفرق الطبية فى أماكنها وجاهزون للبدء فى حجز وإخراج الناس من الحجر بعد 72 ساعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more