"quarts environ" - Translation from French to Arabic

    • أرباع
        
    Les trois quarts environ du personnel et des budgets de maintien de la paix de l'ONU sont utilisés sur le continent africain. UN ويرسل نحو ثلاثة أرباع أفراد وميزانيات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى القارة الأفريقية.
    Les trois quarts environ des élèves blancs sont inscrits dans des écoles privées, et la plupart des élèves noirs, dans des écoles publiques. UN ويدرس ثلاثة أرباع الطلاب البيض تقريبا في مدارس خاصة، بينما يدرس معظم الطلاب السود في مدارس حكومية.
    Les trois quarts environ de toutes les personnes déplacées sont des femmes et des enfants. UN ويشكل الأطفال والنساء نحو ثلاثة أرباع مجموع الأشخاص المشردين داخلياً.
    Les étudiants juifs font leurs études pour les trois quarts environ dans le système public et pour un quart dans le système religieux d'État. UN وتبلغ نسبة قيد الطلبة اليهود في الفئتين نحو ثلاثة أرباع في نظام المدارس الحكومية، مقابل الربع في نظام المدارس الدينية الحكومية.
    Les salaires versés aux bénéficiaires représentent les trois quarts environ du budget du programme. UN ويتم إنفاق نحو ثلاثة أرباع ميزانية المخطط على أجور المستفيدين.
    On estime qu'ils dominent actuellement les trois quarts environ de l'Afghanistan. UN ومن المقدر أن هذه الحركة تسيطر اليوم على ما يقرب من ثلاثة أرباع أفغانستان.
    Ces derniers contrôleraient actuellement les trois quarts environ du territoire afghan. UN والتقديرات تشير إلى أن هذه الحركة تتمع بالسيادة اﻵن على ما يقرب من ثلاثة أرباع اﻷرض اﻷفغانية.
    Les trois quarts environ de la demande mondiale d'énergie sont satisfaits par l'utilisation de combustibles fossiles. UN ويجري استيفاء حوالي ثلاثة أرباع الطلب علــى الطاقــة فــي العالم عن طريق الوقود اﻷحفوري.
    Comme il ressort de la figure 5, les trois quarts environ avaient trait aux technologies de l'information et des communications. UN وكما هو مبين في الشكل 5، كان زهاء ثلاثة أرباع هذه التوصيات يتعلق بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les chiffres concernant certaines régions sont encore plus impressionnants : on estime qu'en Afrique subsaharienne ainsi que dans le sud et dans l'ouest de l'Asie, les trois quarts environ des femmes de 25 ans et plus ne savent ni lire ni écrire. UN وتصبح هذه اﻷرقام ملفتة للنظر أكثر في بعض المناطق: فمن المقدر أن نحو ثلاثة أرباع النساء في افريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب وغرب آسيا، البالغ سنهن ٢٥ عاما أو أكثر، لا يستطعن القراءة أو الكتابة.
    Les chiffres concernant certaines régions sont encore plus impressionnants : on estime qu'en Afrique subsaharienne ainsi que dans le sud et dans l'ouest de l'Asie, les trois quarts environ des femmes de 25 ans et plus ne savent ni lire ni écrire. UN وتصبح هذه اﻷرقام ملفتة للنظر أكثر في بعض المناطق: فمن المقدر أن نحو ثلاثة أرباع النساء في افريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب وغرب آسيا، البالغ سنهن ٢٥ عاما أو أكثر، لا يستطعن القراءة أو الكتابة.
    ADHOC a constaté que les trois quarts environ des femmes et des filles qui se livraient à la prostitution le faisaient de leur propre initiative; les autres y avaient été directement forcées ou avaient tout simplement été leurrées. UN وأظهرت الدراسة أن نحو ثلاثة أرباع النساء والفتيات اللائي يعملن عاهرات يفعلن ذلك طوعا، بينما أجبر نحو الربع منهن على العمل عاهرات أو غُرر بهن لممارسة البغاء.
    Les trois quarts environ de ces services gratuits sont assurés par des femmes bien que la réforme de la Loi sur la famille introduite dans les années 70 ait créé le cadre juridique instituant une égalité de partenariat entre le mari et la femme dans la famille. UN وتقدم المرأة نحو ثلاثة أرباع الخدمات المجانية تقريبا، رغم أن إصلاح قانون اﻷسرة في السبعينات إيجاد اﻷساس القانوني للشراكة المتساوية بين الزوج والزوجة في اﻷسرة.
    Néanmoins, cela ne doit pas cacher le fait que dans la catégorie des employés et fonctionnaires de sexe féminin, trois quarts environ exécutaient en 1993 des tâches pouvant au mieux être qualifiées d'intermédiaires. UN ولا ينبغي، رغم ذلك، أن يُخفى هذا أن ثلاثة أرباع العدد تقريبا في فئة الموظفات اللواتي يحصلن على مرتبات وموظفات الخدمة المدنية كُن يؤدين مهام متوسطة المستوى على أفضل تقدير في عام ١٩٩٣.
    Se distinguent plus particulièrement parmi ces sources étrangères les sociétés transnationales, qui représentent les trois quarts environ de la recherche-développement civile réalisée dans les pays à économie de marché. UN ومن بين هذه المصادر الخارجية، فإن الشركات عبر الوطنية تتسم باﻷهمية بوجه خاص، اذ يبلغ نصيبها ما يقدر بثلاثة أرباع عمليات البحث والتطوير المدنية المضطلع بها في الاقتصادات السوقية.
    Selon le rapport World of Work Report 2012: Better Jobs for a Better Economy, les taux nationaux de pauvreté ont régressé dans trois quarts environ des pays à l'étude, en particulier dans ceux qui ont adopté des politiques sociales probantes. UN فبناءً على تقرير العمل العالمي لعام 2012: وظائف أفضل لاقتصاد أفضل، انخفضت المعدلات الوطنية للفقر في نحو ثلاثة أرباع البلدان النامية، ولا سيما تلك التي وضعت سياسات اجتماعية هامة.
    Les opérations conjointes étaient également fréquentes, et plus de 90 % des États y avaient recours. Parmi ceux-ci, les trois quarts environ ont indiqué avoir échangé des agents de liaison entre 2010 et 2012. UN وكانت العمليات المشتركة شائعة أيضا حيث استخدمها ما يزيد على 90 في المائة من هذه الدول، وذكر ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه الدول أنها تبادلت ضباط اتصال بين عامي 2010 و2012.
    Notant que les trois quarts environ de la diversité génétique des cultures agricoles ont été perdus au cours du dernier siècle et que 1 350 des 6 300 races animales sont menacées ou déjà éteintes, M. Montealegre souligne qu'il faut ralentir les pertes de biodiversité, favoriser l'utilisation durable de celle-ci et éliminer les principales menaces qui pèsent sur celle-ci. UN وبعد أن أشار إلى أن نحو ثلاثة أرباع التنوع الجيني للمحاصيل الزراعية قد فقد على مدى القرن الماضي وأن 350 1 من 300 6 سلالة حيوانية إما تعرضت للخطر أو انقرضت، شدد على الحاجة إلى الحد من معدل فقدان التنوع البيولوجي وتعزيز الاستخدام المستدام للتنوع البيئي ومواجهة الأخطار التي يتعرض لها.
    Sur l'ensemble des crédits, les trois quarts environ sont allés à des projets financés en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo, témoignant des dommages considérables ayant résulté des crises qu'ont subies ces régions. UN وأنفِقت حوالي ثلاثة أرباع جميع الموارد المالية للمشاريع في البوسنة والهرسك وكوسوفو، مما يبين فداحة الخسائر الناجمة عن الأزمات التي شهدتها المنطقة.
    La Chine, le Japon, les États-Unis, l'Union européenne (UE) et la Communauté d'États indépendants (CEI) comptent pour les trois quarts environ dans la production mondiale d'acier brut. UN ملخــص تستحوذ الصين والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وكومنولث الدول المستقلة على قرابة ثلاثة أرباع الإنتاج العالمي من الصلب الخام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more