"quatorze ans" - Translation from French to Arabic

    • أربعة عشر عاما
        
    • أربعة عشر عاماً
        
    • أربعة عشر سنة
        
    • وأربع عشرة سنة
        
    • الرابعة عشر
        
    • اربعة عشرة
        
    • سن الرابعة عشرة
        
    • السنوات الأربع عشرة
        
    quatorze ans se sont écoulés depuis l'appel explicite de l'Organisation des Nations Unies pour résoudre la question des personnes disparues. UN ومر أربعة عشر عاما منذ الدعوة الصريحة التي وجهتها الأمم المتحدة لحل مسألة الأشخاص الذين اختفوا.
    - J'aurais attendu. - Ne dis pas ça. quatorze ans. Open Subtitles ـ كنت سأنتظرك ـ لا تقولي هذا، لقد كانت أربعة عشر عاما
    quatorze ans plus tard, la question a été de nouveau soulevée. UN ثم أثيرت المسألة مجدداً بعد أربعة عشر عاماً.
    quatorze ans dans cette caserne, et tout rentre dans une boite. Open Subtitles أربعة عشر عاماً في هذه المحطة و كلها توضغ في صندوق
    Quiconque commet une des infractions susmentionnées encourt jusqu'à quatorze ans d'emprisonnement sans pouvoir bénéficier de la possibilité de payer une indemnisation. UN من يرتكب مخالفة من الحالات المذكورة يحاكم بالسجن لفترة لا تتعدى أربعة عشر سنة مع عدم وجود خيار للتعويض.
    Cette peine peut être de sept à quatorze ans si l'objectif du gang est de commettre un crime, un kidnapping, une extorsion, un cambriolage, un vol de véhicules et de pièces détachées, des délits liés au trafic de stupéfiants, au blanchiment de capitaux, des infractions financières, un viol, des délits liés au trafic d'êtres humains, à la pornographies infantile, au terrorisme ou au trafic d'armes. UN ويكون الحكم لمدة تتراوح بين سبع سنوات وأربع عشرة سنة إذا كان غرض العصابة هو إرتكاب عمليات قتل، أو اختطاف، أو ابتزاز، أو نهب، أو سرقه للسيارات وأجزاء السيارات، أو جرائم لها صلة بالإتجار بالمخدرات، أو غسيل الأموال، أو جرائم مالية، أو اغتصاب، أو الإتجار بالأشخاص، أو نشر صور خليعة لأطفال، أو الإرهاب، أو الإتجار بالأسلحة.
    J'ai passé quatorze ans dans une cellule de six mètres carrés, entouré de gens qui étaient moins qu'humains. Open Subtitles لقد قضيت أربعة عشر عاما فى زنزانة ثمانية فى تسعة أقدام محاطا بأناس أقل من أن يوصفوا بالبشر
    Il y a quatorze ans. J'ai oublié. Open Subtitles لقد كان ذلك منذ أربعة عشر عاما وأنا لا أستطيع أن أتذكر
    Ce rapport aurait pu me faire gagner quatorze ans. Open Subtitles وهذا التقرير كان يمكن أن يجنبني أربعة عشر عاما
    Dans cette affaire, la question était de savoir si la décision de rapatrier un père au Maroc, malgré son droit de visite à sa fille de quatorze ans dont la garde avait été confiée à son ex-femme hollandaise, constituait une violation de son droit au respect de la vie familiale. UN وتمثلت المسألة في تلك القضية في التحقق مما إذا كان قرار إعادة أب إلى موطنه في المغرب، رغم حقه في زيارة ابنته البالغة من العمر أربعة عشر عاما والممنوحة حضانتها إلى مطلقته الهولندية، قرارا يشكل انتهاكا لحقه في احترام حياته الأسرية.
    quatorze ans avec Cadmus, et je n'ai fait que de penser à ça. Open Subtitles "أربعة عشر عاما مع "كدموس هذا هو كل ما فكرت به بان اكون هنا
    Je n'ai pas tenu de trousseau de clés depuis quatorze ans. Open Subtitles قضيت أربعة عشر عاما منذ حملت طقم مفاتيح
    Je l'ai imaginé tellement de fois... une rencontre aprés-coup, comme ça, alors... quatorze ans aprés: Open Subtitles لمراتٍ عديدة حلمت بلقاءٍ واحدٍ أخير كيف سيكونُ عليه الأمر بعد أربعة عشر عاماً . .
    Il fait valoir que, certes son fils a finalement obtenu la citoyenneté russe et un passeport, mais il a fallu attendre quatorze ans et satisfaire à une demande supplémentaire < < illégale > > de présentation d'un certificat attestant qu'il ne possédait pas la citoyenneté ouzbèke. UN وأضاف أنه على الرغم من حصول ابنه في نهاية المطاف على الجنسية وإصدار جواز سفر له، فإن ذلك حدث بعد تأخير بلغ أربعة عشر عاماً وبعد " مطلب غير قانوني " إضافي هو تقديم شهادة تفيد بأنه لا يملك الجنسية الأوزبكستانية.
    L'article 311 du Code pénal habilite le tribunal à condamner un accusé, même si les héritiers (walis) du défunt ont renoncé à toute rétribution ou toute compensation, à la peine de mort, à la réclusion à perpétuité ou à toute peine d'emprisonnement prévue d'une durée pouvant atteindre quatorze ans selon le tazir. UN وتخول المادة 311 من قانون العقوبات المحكمة أن تعاقب المتهم عن طريق التعزير بالموت أو السجن مدى الحياة أو السجن بنوعيه لمدة قد تتجاوز أربعة عشر عاماً على سبيل التعزير، حتى بعد تنازل ورثة المتوفى أو أوليائه أو قبولهم التسوية.
    Tout enfant âgé de sept à quatorze ans se voit apporter les conditions lui permettant de fréquenter l'école avec assiduité et s'instruire au long des huit degrés obligatoires de l'école primaire. UN ويزود كل طفل من الأطفال البالغ عمرهم ما بين سبع إلى أربعة عشر سنة بالظروف الخاصة بالالتحاق المنتظم وبالتعلم في الصفوف الإجبارية الثماني للمدرسة الابتدائية.
    Treize ou quatorze ans. Open Subtitles وعمرى ثلاثة عشر أو أربعة عشر سنة
    quatorze ans de mensonges. Open Subtitles أربعة عشر سنة من الكذب
    9. Les auteurs de la communication conjointe 2 constatent que douze rapports nationaux sont attendus par les organes conventionnels de l'ONU et que les retards vont de trois à quatorze ans. UN 9- ولاحظت الورقة المشتركة الثانية أن لبنان تخلف عن تقديم اثني عشر تقريراً وطنياً كان يفترض أن يقدمها إلى هيئات المعاهدات في الأمم المتحدة وأن فترات التأخير تتراوح بين ثلاث سنوات وأربع عشرة سنة(12).
    Ce qui arrive à un garçon de quatorze ans un été... Open Subtitles وما يحدث لصبى فى صيف بلوغه الرابعة عشر من عمره
    Cette fille de quatorze ans... ciblait le client avec moi. Open Subtitles أتعرف، انها بنت بعمر اربعة عشرة سنة وعمل هؤلاء الناس معي
    Pour l'ouverture au droit aux allocations familiales la femme doit avoir en charge des enfants jusqu'à l'âge de quatorze ans et jusqu'à vingt et un ans s'ils sont en apprentissage, poursuivent leurs études ou sont handicapés. UN وللحصول على الإعانات العائلية، يجب أن تكون المرأة مسؤولة مالياً عن أطفالها حتى سن الرابعة عشرة أو حتى سن الحادية والعشرين إذا كانوا يتلقون تدريباً مهنياً أو يتابعون تعليمهم أو يعانون من إعاقة.
    22. Le Bureau a continué de suivre avec un vif intérêt l'évolution dans la justice − secteur auquel il a consacré beaucoup de son attention et de ses ressources depuis quatorze ans. UN 22- واصل المكتب متابعته باهتمام كبير للتطورات المسجلة في قطاع القضاء - وهو قطاع خصص له قدراً كبيراً من الاهتمام والموارد على مدى السنوات الأربع عشرة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more