"quatre années de négociations" - Translation from French to Arabic

    • أربع سنوات من المفاوضات
        
    • أربعة أعوام من المفاوضات
        
    Les résultats de quatre années de négociations intenses et complexes sont devant l'Assemblée générale. UN وأمام الجمعية العامة اﻵن نتاج أربع سنوات من المفاوضات المعقدة والمكثفة.
    Nous ne croyons pas qu'une question aussi importante puisse être réglée par une simple résolution de l'Assemblée générale, étant donné que quatre années de négociations intensives à la Commission du désarmement n'ont pas pu en venir à bout. UN ونعتقد أن إحدى المسائل الهامة التي لم تحسن فـــي هيئـــة نــــزع السلاح خلال أربع سنوات من المفاوضات المكثفة لا يمكن أن تحسم أيضا في قرار واحد تتخذه الجمعية العامة.
    Il a refusé de reprendre les pourparlers là où ils avaient cessé et s'est abstenu de s'engager au sujet des convergences de points de vue qui avaient été établies au cours de quatre années de négociations entre 2008 et 2012. UN وقد رفض مواصلة المحادثات من النقطة التي توقفت فيها وامتنع عن الإعراب عن الالتزام بأوجه التقارب الذي تحققت خلال أربع سنوات من المفاوضات من 2008 إلى 2012.
    Ces États ont été intégrés à la coalition dans le but de renforcer la position de quelques États particulièrement soucieux d'empêcher le moindre résultat positif d'être atteint après quatre années de négociations. UN وقالت إن هذه الأطراف انضمت إلى التحالف لكي تؤيد موقف بضع دول كانت مصرّة في رغبتها ألا ترى أي نتيجة إيجابية بعد أربع سنوات من المفاوضات.
    Les préoccupations majeures suscitées par les questions non réglées sur ce dernier aspect appartiennent maintenant au passé, grâce à la réalisation d'un consensus international après quatre années de négociations intenses. UN إن الشواغل الرئيسية بشأن المسائل المعلقة حول هذا الجانب اﻷخير قد تبددت بفضل التوصل إلى توافق دولي لﻵراء بعد أربعة أعوام من المفاوضات المكثفة.
    Tous ces éléments font partie intégrante des négociations menées par le Groupe de Minsk, et une fois de plus, l'Azerbaïdjan essaye de faire une sélection parmi ces éléments, pourtant reconnus indissociables lors des quatre années de négociations qui ont débouché sur le Sommet de l'OSCE à Lisbonne, en 1996. UN وأضافت أن كل هذه العناصر هي جزء لا يتجزأ من المفاوضات التي أجراها فريق مينسك، وتحاول أذربيجان، مرة أخرى، اختيار ما تريد منها، رغم التسليم بعدم إمكان فصلها خلال أربع سنوات من المفاوضات التي انتهت بمؤتمر القمة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في لشبونة، في سنة 1996.
    En novembre 1995, après quatre années de négociations intensives, elle est parvenue à un accord avec les banques commerciales créancières afin de rééchelonner le remboursement des intérêts et du principal dus au titre des 32,5 milliards de dollars de prêts bancaires. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وبعد أربع سنوات من المفاوضات المكثفة، توصل الاتحاد الروسي الى اتفاق مع دائنيه من المصارف التجارية على إعادة جدول دفع فائدة وأصل مبلغ القروض المصرفية الممنوحة له وقدرها ٣٢,٥ بليون دولار.
    38. M. Gerasimovich (Bélarus) estime que quatre années de négociations au sein du Groupe d'experts gouvernementaux sur un projet de protocole relatif aux armes à sous-munitions ont opéré un rapprochement des positions et ouvert la voie à un compromis, sous la forme du texte proposé par le Président du Groupe d'experts. UN 38- وقال السيد غيراسيموفيتش (بيلاروس) إنه يرى أن أربع سنوات من المفاوضات داخل فريق الخبراء الحكوميين بشأن مشروع بروتوكول عن الذخائر العنقودية سمحت بتقريب المواقف ومهدت السبيل أمام حل وسط، في شكل نص اقترحه رئيس فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more