La détention ne peut excéder deux ans, voire quatre ans dans certaines affaires portées devant des juridictions supérieures. | UN | ولا يجوز أن تزيد مدة الحبس على سنتين، أو أربع سنوات في بعض القضايا التي ترفع إلى الهيئات القضائية العليا. |
Comment crois-tu qu'il va être après quatre ans dans un puits? | Open Subtitles | كيف تعتقد قال انه ذاهب لتكون بعد أربع سنوات في حفرة؟ |
quatre ans dans une institution pour adultes à partir de tes 19 ans. | Open Subtitles | وهو كما تعلم أربع سنوات في منشأة الكبار تبدأ ببلوغك 19 |
Elle considérait également que la situation de M. Damjanovic, qui vivait depuis quatre ans dans la crainte d'être exécuté, pouvait constituer un traitement ou un châtiment inhumain et dégradant, en violation de l'article 3 de la Convention européenne. | UN | ورأت الغرفة أيضاً أن حالة السيد داميانوفيتش، الذي يعيش منذ أربعة أعوام في الخوف من تنفيذ حكم اﻹعدام فيه، يمكن أن تشكل معاملة أو عقوبة لا إنسانية ومهينة، مما يشكل خرقاً للمادة ٣ من الاتفاقية اﻷوروبية. |
Les contributions annoncées ne peuvent être reportées pendant plus de quatre ans dans les livres d'ONU-Habitat qu'à la condition que le donateur s'engage par écrit à les régler dans un délai précis. | UN | ولا تقيد التعهدات بالتبرع غير المسددة لمدة تفوق الأربع سنوات في الدفاتر الحسابية لموئل الأمم المتحدة إلا بموجب التزام كتابي من الجهة المانحة المعنية تتعهد فيه بسدادها وفق جدول زمني محدد. |
68. Étant bien établi qu'il appartient à l'Assemblée générale d'approuver les nominations et la prorogation des mandats, il faudrait fixer le mandat des chefs de l'administration des programmes, fonds et autres organismes relevant de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social à quatre ans dans tous les cas, ce mandat étant renouvelable une fois. | UN | ٦٨ - تأكيدا لدور الجمعية العامة في الموافقة على التعيينات وتمديد المدد الزمنية، ينبغي تحديد مدد زمنية موحدة لتولي المناصب تمتد أربع سنوات بالنسبة للرؤساء التنفيذيين للبرامج والصناديق والهيئات اﻷخرى التابعة للجمعية العامة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
quatre ans dans une prison africaine... à me faire fourrer deux fois par jour par les locaux. | Open Subtitles | أربع سنوات في سجن افريقي اذوق المر مرتان في اليوم منهم |
Il a également approuvé un projet visant à ajouter 1 911 appartements aux 3 200 construits il y a quatre ans dans la colonie de Matsipeh Yeriho, à Nabi Mousa, près de Jéricho. | UN | ووافقت الحكومة أيضا على مشروع ﻹضافة ٩١١ ١ شقة سكنية إلى الشقق التي شيدت قبل أربع سنوات في مستوطنة ماتسيبه ييريحو في منطقة النبي موسى قرب أريحا، البالغ عددها ٢٠٠ ٣ شقة. |
Avant de rejoindre le Secrétariat de l'ozone, Mme Saldanha a travaillé pendant quatre ans dans le domaine de l'information auprès du Programme alimentaire mondial de l'ONU, en Italie, au Mozambique et au Zimbabwe. | UN | وقبل ذلك كانت السيدة سالدانها تعمل لأكثر من أربع سنوات في مجال الإعلام مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة وذلك في كل من إيطاليا وزمبابوي وموزامبيق. |
Il bénéficie d'une subvention de 37,4 millions de dollars sur quatre ans dans le budget 2007-2008. | UN | ويقدم هذا البرنامج تمويلا قدره 37.4 مليون دولار على مدى أربع سنوات في ميزانية 2007/2008. |
Il vise à améliorer l'accès aux services de base et aux moyens de subsistance, la protection et le renforcement des capacités institutionnelles sur une période de quatre ans, dans 48 zones où les retours sont nombreux. | UN | وهو يهدف إلى تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، وفرص اكتساب الرزق، والحماية، وبناء القدرات المؤسسية، على مدى أربع سنوات في 48 منطقة ذات معدلات عالية للعودة. |
Le Comité a pris note de la contribution réalisée par le Réseau du Commonwealth pour les techniques informatiques depuis sa création, il y a quatre ans, dans la promotion de l'utilisation des techniques informatiques aux fins de l'élaboration de politiques et de pratiques optimales dans la fonction publique ainsi que du développement de réseaux institutionnels, et il a encouragé les pays du Commonwealth à participer à ses activités. | UN | واعترفت اللجنة بالإسهام الذي تقدمه شبكة الكومنولث لتكنولوجيا المعلومات منذ إنشائها منذ أربع سنوات في تشجيع الاستعانة بتكنولوجيا المعلومات في وضع السياسات واتباع الممارسات السليمة في مجال الخدمة العامة وتطوير التواصل المؤسسي، وشجعت بلدان الكومنولث على المشاركة في أنشطة الشبكة. |
Elle ne peut être supérieure à deux ans dans le cas d'une infraction passible d'une peine de moins de six ans d'emprisonnement, à quatre ans dans le cas d'une infraction punie de six à 20 ans d'emprisonnement, et de six ans si l'infraction emporte la prison à vie. | UN | ولا يجوز أن تتعدى السنتين في حال الجريمة التي يمكن أن يحكم عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز ستة أعوام، كما لا يجوز أن تتعدى أربع سنوات في حال الجريمة التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أعوام و٠٢ سنة، ولا يجوز أن تتعدى ست سنوات في حال الجريمة التي يعاقب عليها بالسجن المؤيد. |
Conformément au mandat de l'Institut, la Commission doit donc présenter, à sa trente-quatrième session, la candidature de cinq personnes, pour un nouveau mandat de deux ans dans le cas des membres pouvant être reconduits, ou pour un mandat de quatre ans dans le cas des nouveaux membres. | UN | ووفقا للصلاحيات المخولة للمعهد، ستقوم اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين بتسمية خمسة مرشحين لفترة أخرى مدتها سنتان بالنسبة لﻷعضاء الذين يحق لهم تجديد مدتهم وخمسة أعضاء لفترة عضوية مدتها أربع سنوات في حالة اﻷعضاء الجدد. |
C'est, je le sais, parce que vous comprenez qu'en ces temps difficiles, l'Organisation des Nations Unies est - comme vous l'avez dit il y a quatre ans dans la Déclaration du Millénaire - < < le lieu de rassemblement indispensable de l'humanité tout entière > > . | UN | وإنني أرى في ذلك انعكاسا لتقديركم بأن الأمم المتحدة، في الأوقات العصيبة الراهنة، هي " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " كما ذكر منذ أربع سنوات في إعلان الألفية. |
Avant le vol de diamants, Vittorio a passé quatre ans dans le pénitencier du Maryland à Hagerstown*. | Open Subtitles | قبل سرقة الألماس، (فيتوريو) قضى أربع سنوات في المؤسسة الإصلاحية في "هاغرستاون". و (ماير) قضى سبع سنوات. |
Le 15 novembre 1994, après une période de quatre ans dans la réserve active, le tribunal médical militaire de zone a rendu un avis dans lequel il a été reconnu à l'unanimité que l'auteur était apte au service actif3. | UN | وبعد أن قضى أربع سنوات في الخدمة الاحتياطية الفعلية، أصدرت المحكمة الطبية العسكرية للمقاطعة وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 قرارا تعترف بالإجماع بأنه قادر على أداء الخدمة الفعلية(3). |
Le Comité regrette également le retard, de près de quatre ans, dans la présentation du rapport et le report à la dernière minute de son examen, qui devait initialement avoir lieu à la soixantedixhuitième session, en juillet 2003. | UN | كما تأسف اللجنة للتأخير الذي دام قرابة أربع سنوات في تقديم التقرير وما تلاهُ من تأجيل للنظر فيه، تَقَرَّرَ في آخر لحظة، بعد أن كان من المقرر النظر في التقرير في الدورة الثامنة والسبعين للجنة، في تموز/يوليه 2003. |
Et aucune de ces photos n'est d'elle. quatre ans dans la rue, c'est bien long, Dr Gallagher. | Open Subtitles | أربعة أعوام في الشوارع مدة طويلة (دكتور (غالاغر |
15. Il a ensuite été forcé de travailler quatre ans dans une école pénitentiaire appelée “Douze octobre”, où environ 1 700 élèves, arrachés à leur famille, étaient endoctrinés pour devenir des soldats fanatisés. | UN | ٥١ - وذكر أنه أرغم على العمل لمدة أربعة أعوام في مدرسة سجن تسمى " الثاني عشر من تشرين اﻷول/أكتوبر " ، جمع فيها ما يقرب من ٠٠٧ ١ طالب عزلوا عن عائلاتهم، حيث يجري تلقينهم بالمبادئ الكفيلة بجعلهم جنودا متعصبين. |
Les contributions annoncées ne peuvent être reportées pendant plus de quatre ans dans les livres d'ONU-Habitat qu'à la condition que le donateur s'engage par écrit à les régler dans un délai précis. | UN | ولا تقيد التعهدات بالتبرع غير المسددة لمدة تفوق الأربع سنوات في الدفاتر الحسابية لموئل الأمم المتحدة إلا بموجب التزام كتابي من الجهة المانحة المعنية تتعهد فيه بسدادها وفق جدول زمني محدد. |