"quatre ans ou" - Translation from French to Arabic

    • أربع سنوات أو
        
    • بأربع سنوات أو
        
    Les hommes et les femmes avaient un niveau d'études comparable, la principale différence étant que 24,3 % des hommes contre 18,8 % des femmes avaient étudié à l'université pendant quatre ans ou plus. UN وكانت مستويات تعليم الرجال والنساء متساوية، وكان الفرق اﻷساسي هو أن نسبة الحاصلين على تعليم أربع سنوات أو أكثر في الكليات كانت ٢٤,٣ للذكور مقابل ١٨,٨ في المائة لﻹناث.
    Il a donc été recommandé que les examens à mi-parcours soient facultatifs dans le cas des programmes de pays de quatre ans ou moins. UN وفي ضوء ذلك أُوصي بأن تكون استعراضات منتصف المدة اختيارية بالنسبة للبرنامج القطري الذي تكون مدته أربع سنوات أو أقل.
    Des peines d'emprisonnement de quatre ans ou plus devraient être introduites pour que la Convention contre la criminalité organisée puisse être utilisée comme base pour la coopération internationale; UN وينبغي فرض عقوبات بالسجن لمدة أربع سنوات أو أكثر بحيث يمكن استخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة كأساس للتعاون الدولي؛
    De tous les chômeurs, selon la durée du chômage, 99 103 hommes attendent un emploi pendant quatre ans ou plus. UN من بين مجموع عدد العاطلين حسب مدة البطالة مكث حتى الرجال العاطلون وعددهم 99103 رجلا لمدة أربع سنوات أو أكثر حتى حصلوا على وظيفة.
    À sa cinquantième session, le Comité a décidé d'envoyer des rappels à tous les États parties dont le rapport initial était en retard ainsi qu'à tous les États parties dont le rapport périodique était attendu depuis quatre ans ou plus. UN 49- قررت اللجنة، في دورتها الخمسين، أن ترسل رسائل تذكيرية إلى جميع الدول التي تأخر تقديم تقاريرها الأولية وإلى جميع الدول التي تأخر تقديم تقاريرها الدورية بأربع سنوات أو أكثر.
    Toute une série d'infractions, notamment celles commises à l'étranger et passibles d'une peine d'emprisonnement de quatre ans ou plus, sont considérées comme infractions principales concernant le blanchiment d'argent. UN وتعد مجموعة شاملة من الجرائم، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في الخارج، والتي يعاقب عليها بالسجن لمدة أربع سنوات أو أكثر، من الجرائم الأصلية المتعلقة بغسل الأموال.
    En 1975, 35,8 % de la population arabe comptait quatre ans ou moins de scolarité, contre 11,9 % de la population juive; en 1992, ce chiffre était tombé à 18,1 % pour la population arabe et à 6,2 % pour la population juive. UN ففي عام 1975 كان 35.8 من السكان العرب يحصلون على أربع سنوات من التعليم أو أقل مقابل 11.9 بين اليهود، ولكن في عام 1992 انخفضت نسبة الحاصلين على أربع سنوات أو أقل إلى 18.1 في المائة بين السكان العرب و6.2 بين اليهود.
    Il s'ensuit qu'un grand nombre d'enfants passent quatre ans ou plus à l'école sans pour autant atteindre la quatrième année d'études primaires et sans même acquérir les connaissances les plus élémentaires, ce qui, de toute évidence, réduit l'incidence de la scolarisation sur l'amélioration des taux d'alphabétisation des adultes. UN ولذلك، قد تمضي أعداد كبيرة من اﻷطفال أربع سنوات أو أكثر في المدرسة ولكنها تعجز رغم ذلك عن استكمال الفرقة الرابعة أو التمكن حتى من أبسط المهارات التعليمية. ومن الواضح أن هذا يضعف من تأثير التعليم المدرسي على تحسين معدلات محو أمية البالغين.
    Le Comité a procédé à la dernière série de révisions en application du paragraphe i) de la section 6 de ses précédentes directives, afin d'apporter d'éventuelles modifications aux noms inscrits sur la Liste qui n'ont pas été mis à jour depuis quatre ans ou plus. UN 7 - وأجرت اللجنة الجولة الأخيرة من الاستعراضات عملا بالفقرة ' ط` من الفرع 6 من مبادئها التوجيهية السابقة بهدف تعديل القيود المدرجة بالقائمة إذا أمكن، التي لم يتم تحديثها خلال أربع سنوات أو أكثر.
    La provision pour créances sur administrations fiscales couvre les créances âgées de quatre ans ou plus et celles qui concernent des pays où il n'existe aucune procédure de recouvrement de créances fiscales. UN ويشمل الاعتماد المتعلق بالمبالغ المستحقة القبض المتأتية من الضرائب المستقطعة المطالبات الضريبيــة التي مدتهــا أربع سنوات أو أكثر والمبالغ المستحقة القبض في البلدان التي لا توجد بها إجراءات للمطالبة باسترداد الضرائب.
    Article 10 Éducation Avant la réforme de l'enseignement, le système éducatif en Pologne comportait des études primaires d'une durée de huit ans et des études secondaires générales de quatre ans ou des études techniques de cinq ans. UN 118 - قبل إصلاح التدريس، كان نظام التعليم في بولندا يتألف من مرحلة ابتدائية مدتها ثماني سنوات، ومرحلة ثانوية عامة مدتها أربع سنوات أو مرحلة تدريب مهني مدتها خمس سنوات.
    D. Le HCR serait reconnaissant au Comité exécutif d'élaborer et d'entériner un cadre stratégique visant à orienter, guider et cibler ses activités sur une période de quatre ans ou davantage. UN دال - تستفيد المفوضية كثيراً إذا ما وضعت إطاراً استراتيجياً تقره اللجنة التنفيذية لتوجيه عملها وترتيب أولوياته ومواضيع تركيزه على مدى أربع سنوات أو مدة أطول.
    Le 1er janvier 2013, Bongani Majola (Afrique du Sud) a pris ses fonctions comme Secrétaire général adjoint et Greffier du Tribunal ayant été nommé par le Secrétaire général pour un mandat de quatre ans, ou jusqu'à la fermeture du Tribunal si celle-ci intervient avant la fin de ce mandat. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2013 تولى السيد بونغاني ماجولا (جنوب أفريقيا) منصب الأمين العام المساعد ورئيس قلم المحكمة بعد تعيينه بواسطة الأمين العام لمدة أربع سنوات أو إلى موعد إغلاق المحكمة أيهما أقرب.
    Ainsi, en application de la nouvelle loi sur le divorce, le conjoint lésé peut engager une procédure auprès des tribunaux de Malte et demander que soit prononcé le divorce, lorsque la séparation est légale depuis au moins quatre ans ou qu'il y a séparation de fait depuis quatre ans au moins, ou plusieurs périodes équivalant à quatre ans, au cours des cinq dernières années écoulées. UN 43- وهكذا يمكن لزوج متضرر أن يطلب بموجب القانون الجديد الطلاق أمام المحاكم المالطية، وأن يطلب إعلان الطلاق في حال ظل الزوجان منفصلين قانوناً لما لا يقل عن أربع سنوات أو انفصلاً فعلياً لمدة أربع سنوات، أو لمُدد يضاهي مجموعها أربع سنوات، خلال السنوات الخمس المنقضية.
    Comme indiqué à l'annexe III du présent rapport, sur les 41 emplois de temporaire qu'il est proposé de transformer en postes, 19 existent depuis quatre ans ou plus et 22 ont été approuvés pour un an au titre de l'appui à la MINUSMA. UN ٤٧ - على النحو المبين في المرفق الثالث، فمن أصل 41 منصبا مؤقتا يقترح تحويلها إلى وظائف، هناك 19 منصبا أنشئت لمدة أربع سنوات أو أكثر، و 22 منصبا تم اعتمادها لمدة سنة واحدة لتقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Une " infraction grave " est définie comme " un acte constituant une infraction passible d'une peine privative de liberté dont le maximum ne doit pas être inférieur à quatre ans ou d'une peine plus lourde " (art. 2 b)). UN ويُقصد بتعبير " جريمة خطيرة " " سلوك يمثل جرماً يعاقَب عليه بالحرمان التام من الحرية لمدة لا تقل عن أربع سنوات أو بعقوبة أشد " (الفقرة (ب) من المادة 2).
    C'est ainsi que les noms de 18 parties qui persistent à violer les droits des enfants sont mentionnés spécifiquement dans les listes dressées par le Secrétaire général depuis quatre ans ou plus, mais le fait qu'aucune démarche n'ait été entreprise contre eux remet en question les initiatives visant à les forcer à rendre compte de leurs actes. UN فهناك، مثلاً، 18 منتهكاً متمادياً() يذكرهم الأمين العام صراحةً ويضعهم على القائمة منذ أربع سنوات أو يزيد وإن عدم التحرك ضدهم يقوض مبادرات المساءلة.
    5. [Décide aussi que les paragraphes 3 et 4 ne s'appliquent pas aux Parties qui appartiennent à la catégorie des pays les moins avancés ou des petits États insulaires, à moins qu'elles soient en retard de [trois] [quatre] ans ou plus dans le paiement de leurs contributions.] UN 5- [يقرر أيضاً إعفاء الأطراف من أقل البلدان نمواً أو من الدول الجزرية الصغيرة من أحكام الفقرتين 3 و4، ما لم يكن عليها متأخرات في الاشتراكات عن [ثلاث] [أربع] سنوات أو أكثر.](12)
    b) La Liste de produits sensibles sera revue tous les quatre ans, ou avant si le Conseil des ministres de la ZLESA, créé au titre de l'article 10, en décide ainsi, en vue de réduire le nombre des produits inscrits. UN (ب) يجري استعراض القوائم الحساسة بعد كل أربع سنوات أو قبلها حسبما يقرر المجلس الوزاري للاتفاق، المنشأ بموجب الفقرة 10، بهدف تخفيض عدد البنود الواردة في القائمة الحساسة.
    Pour l'épouse, ce droit ne s'applique que si elle élève un enfant de quatre ans ou moins (ou de sept ans ou moins s'il s'agit d'un enfant handicapé), si elle est handicapée ou si elle n'est pas en mesure de travailler pour une raison sérieuse. UN وبالنسبة للزوجة، يكون استحقاقها لهذه العلاوة مشروطاً برعايتها لطفل لا يتجاوز عمره أربع سنوات (أو طفل معاق لا يتجاوز عمره سبع سنوات) أو أن تكون هي معاقة أو لأي سبب جدي آخر يبرر عدم اشتغالها.
    À sa cinquante-deuxième session, le Comité a décidé d'envoyer des rappels à tous les États parties dont le rapport initial était en retard ainsi qu'à tous les États parties dont le rapport périodique était attendu depuis quatre ans ou plus. UN 44- قررت اللجنة، في دورتها الثانية والخمسين، أن ترسل رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها الأولية وكذا جميع الدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها الدورية بأربع سنوات أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more