"quatre aspects" - Translation from French to Arabic

    • أربعة جوانب
        
    • أربعة أبعاد
        
    • أربعة مجالات
        
    • الجوانب الأربعة
        
    • أربعة مكونات
        
    • أربعة عناصر
        
    • الأبعاد الأربعة
        
    Je voudrais faire porter mes observations sur quatre aspects précis du rapport du Secrétaire général qui intéressent tout particulièrement ma délégation. UN وأود أن أعقب على أربعة جوانب محددة في تقرير الأمين العام تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي.
    Comme le montre cette publication, la crise du vieillissement qui menace actuellement le monde présente quatre aspects fondamentaux. UN وقد برهنت هذه الدراسة على أن أزمة الشيخوخة التي تهدد العالم حاليا ذات أربعة جوانب رئيسية.
    Ce protocole tourne autour de quatre aspects: UN ويتمحور هذا البروتوكول حول أربعة جوانب هي على النحو التالي:
    Ce système repose sur une sélection de données concernant quatre aspects de la performance des projets : UN ويستند هذا النظام إلى بيانات مختارة بشأن أربعة أبعاد لإداء المشروع:
    La Commission s'est particulièrement intéressée aux quatre aspects suivants concernant la fourniture de services juridiques : UN وركزت لجنة القانون على أربعة مجالات رئيسية تتصل بتقديم الخدمات القانونية:
    Hors de ces quatre aspects, les activités autorisées ou interdites des SSP varient d'un pays à l'autre et aucune disposition ne prévoit l'application de normes ou principes des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى الجوانب الأربعة المذكورة أعلاه، تتفاوت الأنشطة المسموح بها والأنشطة المحظورة بين بلد وآخر ولا توجد أحكام تتعلق بتطبيق معايير أو مبادئ حقوق الإنسان.
    quatre aspects au moins de la politique nationale pourraient contribuer à une croissance durable : le respect de la démocratie et des principes du marché; la détermination à mener à leur terme de profondes réformes socioéconomiques; une politique économique cohérente et la transparence de l'action des décideurs et l'obligation pour ces derniers de rendre des comptes. UN وأشار إلى وجود أربعة مكونات على الأقل في السياسة الوطنية من شأنها كفالة التنمية المستدامة، ألا وهي: احترام الديمقراطية ومبادئ السوق؛ وعقد العزم على تنفيذ إصلاحات اجتماعية واقتصادية صعبة؛ ونهج سياسة اقتصادية متسقة، والتحلي بالشفافية والمساءلة في صنع السياسات.
    Ce plan contient des initiatives concrètes concernant quatre aspects de la question : UN وتتضمن خطة العمل مبادرات محددة تشمل أربعة جوانب هي:
    Le tableau ci-après fait apparaître quatre aspects importants relatifs aux risques. UN ويصور الجدول أدناه أربعة جوانب هامة للمخاطر.
    Le tableau ci-après fait apparaître quatre aspects importants relatifs aux risques. UN ويصور الجدول أدناه أربعة جوانب هامة للمخاطر.
    L'étude portait sur quatre aspects de grande importance : l'âge, l'état-civil, l'identité ethnique et la religion. UN وشملت هذه الدراسة أربعة جوانب بالغة الأهمية، وهي العمر، والحالة المدنية، والهوية الإثنية، والديانة.
    La justice de transition recouvre quatre aspects : la vérité, la justice, la réconciliation et le pardon. UN وتشمل عملية تحقيق العدالة في المرحلة الانتقالية أربعة جوانب هي: تقصي الحقيقة، وتحقيق العدالة، وتحقيق المصالحة، والعفو.
    Aujourd'hui, je veux centrer mon attention sur quatre aspects de la réforme au sein du système de l'ONU : réforme du Conseil de sécurité, reconfiguration des groupes électoraux; réforme des opérations de maintien de la paix; et réforme du système de comités chargés de suivre l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأود اليوم أن أركز الاهتمام على أربعة جوانب للإصلاح داخل منظومة الأمم المتحدة هي إصلاح مجلس الأمن؛ وإعادة تشكيل المجموعات الانتخابية؛ وإصلاح عمليات حفظ السلام؛ وإصلاح نظام لجنة معاهدة حقوق الإنسان.
    Je ne me propose pas ici d'apporter des réponses précises ou de définir des critères spécifiques, mais je voudrais aborder quatre aspects de l'intervention qui me paraissent importants pour le règlement de futurs conflits. UN وفي حين أنني لن أقترح إجابات محددة أو معايير محددة فإنني سأحدد أربعة جوانب للتدخل أرى أنها تحمل دروسا هامة لحل صراعات المستقبل.
    17. La Rapporteuse spéciale a recueilli des renseignements sur quatre aspects de la prostitution des enfants. UN 17- تلقت المقررة الخاصة معلومات عن أربعة جوانب مختلفة من بغاء الأطفال.
    L'accessibilité comporte quatre aspects: UN 114- ينطوي عنصر إمكانية الحصول على الخدمات على أربعة أبعاد:
    24. L'accessibilité comporte quatre aspects: UN 24- أما عنصر إمكانية الوصول فينطوي على أربعة أبعاد هي:
    Les bonnes pratiques figurant dans le rapport, établies sur la base des contributions des États, couvrent les quatre aspects suivants : engagement politique, mesures législatives, mesures visant à lutter contre l'impunité et mesures de protection. UN واستنادًا إلى المدخلات الواردة من الدول، يصنف التقرير الممارسات الجيدة ضمن أربعة مجالات: الالتزام السياسي؛ والإطار التشريعي؛ ومكافحة الإفلات من العقاب؛ والحماية.
    28. Passant à la partie du rapport consacrée à la Jordanie, M. Kudryavtsev a dit que l'approche-programme avait été employée de façon efficace, mettant l'accent sur quatre aspects du programme concernant ce pays : valorisation des ressources humaines; gestion macro-économique; gestion des ressources naturelles; appui aux secteurs productifs. UN ٨٢ - وتطرق السفير كودريافيستيف الى الحديث عن الجزء اﻷردني من التقرير، فتكلم عن استخدام النهج البرنامجي بنجاح، الذي ركز على أربعة مجالات في البرنامج القطري الحالي هي: تنمية الموارد البشرية؛ وإدارة الاقتصاد الكلي؛ وإدارة الموارد الطبيعية، وتقديم الدعم للقطاعات اﻹنتاجية.
    À mon avis, la délimitation de ces quatre aspects du problème n'est pas toujours évidente et il est parfois difficile d'établir entre eux des distinctions précises. UN وفي رأيي، فإن الحد الفاصل بين هذه الجوانب الأربعة للمشكلة، غير واضح دائماً، وأنه من الصعب في بعض الأحيان التمييز بينها بدقة.
    quatre aspects au moins de la politique nationale pourraient contribuer à une croissance durable : le respect de la démocratie et des principes du marché; la détermination à mener à leurs termes de profondes réformes socioéconomiques; une politique économique cohérente et la transparence de l'action des décideurs et l'obligation pour ces derniers de rendre des comptes. UN وأشار إلى وجود أربعة مكونات على الأقل في السياسة الوطنية من شأنها كفالة التنمية المستدامة، ألا وهي: احترام الديمقراطية ومبادئ السوق؛ وعقد العزم على تنفيذ إصلاحات اجتماعية واقتصادية صعبة؛ ونهج سياسة اقتصادية متسقة، والتحلي بالشفافية والمساءلة في صنع السياسات.
    Les quatre aspects principaux de cette gestion du changement sont les suivants : UN ويسلم المركز بأن هناك أربعة عناصر أساسية ستدفع عملية التغيير وهي:
    Cette instabilité est un facteur de risque, et la vulnérabilité au risque est reconnue comme étant l'un des quatre aspects de la pauvreté. UN ويولد تقلب الأسعار الخطر، ويُعرف الضعف أمام الخطر بأنه واحد من الأبعاد الأربعة التي تشكل الفقر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more