"quatre bureaux de" - Translation from French to Arabic

    • أربعة مكاتب
        
    • وأربعة مكاتب
        
    En outre, le Bureau a achevé sa procédure de contrôle de gestion dans au moins quatre bureaux de pays de cette région. UN وقد انتهى المكتب من مراجعة حسابات الإدارة الخاصة بما لا يقل عن أربعة مكاتب قطرية في تلك المنطقة.
    quatre bureaux de pays ont fait état de la collaboration des équipes de pays des Nations Unies à l'occasion de la liquidation de missions de maintien de la paix. UN وأبلغت أربعة مكاتب إقليمية بتعاون فريق الأمم المتحدة القطري في الإلغاء التدريجي لبعثات حفظ السلام.
    Dans quatre bureaux de pays, ces mémorandums d'accord étaient incomplets. UN وفي أربعة مكاتب قطرية كانت خطابات التفاهم غير مكتملة.
    Au moins quatre bureaux de pays ont noté que, faute d'une analyse comparative des sexospécificités, les femmes ne pouvaient participer à la gestion de l'environnement. UN ولاحظ ما لا يقل عن أربعة مكاتب قطرية أن عدم توافر التحليل الجنساني المسبق قلص من مشاركة المرأة في إدارة البيئة.
    Il y a quatre bureaux de mission étrangère dont l'une était présidée par une femme jusqu'à 1996. UN توجد أربعة مكاتب بعثات خارجية، رأست إحداها امرأة حتى عام 1996.
    Il a tenu ou facilité des sessions d'information dans quatre bureaux de pays. UN وقدم أو يسّر تقديم إحاطات في أربعة مكاتب قطرية.
    En avril 1998, seuls quatre bureaux de pays transféraient des données entre les deux systèmes. UN وبحلول نيسان/أبريل ١٩٩٨، لم يكن قد بدأ في نقل البيانات بين النظامين سوى أربعة مكاتب قطرية.
    37. Le PNUD a répondu aux besoins de développement de la CARICOM par l'intermédiaire de ses quatre bureaux de pays à la Barbade, en Jamaïque, au Guyana et à la Trinité-et-Tobago. UN ٣٧ - يستجيب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاحتياجات اﻹنمائية للجماعة الكاريبية والسوق المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي من خلال أربعة مكاتب قطرية في بربادوس وجامايكا وغيانا وترينيداد وتوباغو.
    Le Comité, sur la foi de visites effectuées dans quatre bureaux de pays et d'un examen de la mise en œuvre de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, continue de constater les lacunes suivantes : UN واستنادا إلى الزيارات الميدانية التي شملت أربعة مكاتب قُطرية، واستعراض تنفيذ النهج العالمي المنسق للتحويلات النقدية، حدد المجلس المجالات التالية باعتبارها تتطلب المزيد من التحسين:
    Le Comité s'est rendu dans quatre bureaux de pays au cours de l'exercice biennal. On trouvera les principales conclusions qu'il a tirées de ces visites au chapitre II de son rapport détaillé. UN وقد زار المجلس أربعة مكاتب قطرية خلال فترة السنتين، وأبرز أهم ما توصل إليه من نتائج في تقريره المطول الوارد بالفصل الثاني.
    Le Secrétaire général explique dans son rapport qu'en raison de la détérioration des conditions de sécurité, l'ouverture de quatre bureaux de province - à Ghazni, Helmand, Bazarak et Charan - qui avait été approuvée en 2009 et en 2010, a été remise à plus tard. UN ويذكر الأمين العام أنه نتيجة للحالة الأمنية المتدهورة، فقد تأجَّل إنشاء أربعة مكاتب في مقاطعات غزني، وهلمند، وبازاراك، وشاران، تمت الموافقة على إنشائها في عامي 2009 و 2010.
    Compte tenu des rapports passés d'évaluation des risques, l'ouverture de quatre bureaux de province - à Ghazni, Helmand, Bazarak et Charan - qui avait été approuvée pour 2009 et 2010, a dû être remise à plus tard. UN واستناداً إلى تقييمات أمنية أجريت سابقاً، أرجئ إنشاء أربعة مكاتب في مقاطعات غزني وهلمند وبانشير وشاران، كان قد ووفق على إنشائها في عامي 2009 و 2010.
    Le Conseil universitaire pour le système des Nations Unies compte quatre bureaux de liaison (New York, Vienne, Genève et New Delhi) et des membres institutionnels ou individuels dans plus de 60 pays. UN للمجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة أربعة مكاتب اتصال، في نيويورك وفيينا وجنيف ونيودلهي، وللمجلس أعضاء من المؤسسات والأفراد في أكثر من 60 بلداً.
    En l'absence d'ONG ou d'organismes gouvernementaux pouvant mettre en oeuvre, pour le compte du HCR, le programme d'assistance et de surveillance de la protection, qui exigeait des effectifs importants, quatre bureaux de terrain ont par la suite été ouverts respectivement à Kolkhozabad, Shaartuz et à Dusti, dans le sud du Tadjikistan, et à Chorog, dans l'est de ce pays. UN وحيث أنه لا توجد منظمات غير حكومية أو هيئات حكومية يمكن أن تضطلع بالنيابة عن المفوضية بتنفيذ هذا البرنامج الكثيف العمالة لتقديم المساعدة ورصد الحماية. تم، فيما بعد، فتح أربعة مكاتب ميدانية في كل من كولخوزأباد وشآرتز ودوستي في جنوب طاجيكستان، وفي شوروغ في شرق طاجيكستان.
    Le Comité s'est rendu dans quatre bureaux de pays au cours de l'exercice biennal et il y a relevé des exemples de non-respect des procédures ainsi qu'un recours incomplet à des systèmes transversaux. UN 21 - وفي إطار الزيارات التي قام بها المجلس إلى أربعة مكاتب قطرية خلال فترة السنتين، وجد المجلس حالات من عدم الامتثال للإجراءات، وحالات أخرى من عدم الاستفادة الكاملة من الأنظمة المستعرضة.
    Se fondant sur les résultats de cet examen, qui prenait en compte le fait que la dégradation constante de la situation a eu des incidences préjudiciables sur l'exécution, en 2010, des programme de divers bureaux de la MANUA sur le terrain, il a été décidé de reporter l'ouverture de quatre bureaux de province (Ghazni, Helmand, Pansher et Sharan) qui auraient dû être créés en 2009 et 2010. UN وقررت البعثة، بناء على الاستعراض، الذي روعي فيه التأثير السلبي لتواصل تدهور الوضع الأمني على قدرة عدد من المكاتب الميدانية للبعثة على تنفيذ برامجها في عام 2010، تأجيل افتتاح أربعة مكاتب إقليمية، في غزني وهلمند وبانشر وشاران، التي ووفق على إنشائها في عامي 2009 و 2010.
    Programmes En ce qui concerne les programmes, les auditeurs ont constaté que, dans quatre bureaux de pays, des documents de projet, et dans six bureaux de pays, des mémorandums d'accord n'avaient pas été signés. UN 18 - أفادت النتائج المستخلصة في مجال البرامج بعدم وجود وثائق موقعة تتصل بالمشاريع في أربعة مكاتب قطرية وعدم وجود مذكرات تفاهم موقعة في ستة مكاتب قطرية.
    Le Comité a vérifié un échantillon de 20 partenaires d'exécution relevant de quatre bureaux de pays et examiné 27 accords de coopération, représentant un total de prévisions de transferts de 8,04 millions de dollars. UN 54 - وقام المجلس بانتقاء عينة من 20 شريكا منفذا من أربعة مكاتب قطرية واستعرض 27 اتفاق تعاون، يغطي تحويلات نقدية مقررة بمبلغ مجموعه 8.04 ملايين دولار.
    Le Comité, s'appuyant sur les visites effectuées dans quatre bureaux de pays ainsi que sur un examen de la mise en œuvre de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, a constaté un certain nombre de carences : UN 109 - واستنادا إلى الزيارات الميدانية التي شملت أربعة مكاتب قطرية، واستعراض تنفيذ النهج العالمي المنسق في التحويلات النقدية()، حدد المجلس أوجه الضعف التالية:
    f) Des audits de gestion dans quatre bureaux de pays de la région Amérique latine et Caraïbes, effectués par le Centre d'audit régional au Panama; UN (و) مراجعة حسابات الإدارة في أربعة مكاتب قطرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قام بها المركز الإقليمي لخدمات مراجعة الحسابات في بنما؛
    Le FNUAP compte cinq bureaux régionaux et six bureaux sous-régionaux ainsi que quatre bureaux de liaison. UN وتتبع صندوق الأمم المتحدة للسكان خمسة مكاتب إقليمية وستة مكاتب دون إقليمية وأربعة مكاتب اتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more