De façon générale les femmes représentent les quatre cinquièmes des membres de ces groupes qui sont un moyen important d'autonomisation économique. | UN | وعموما، تمثل النساء أربعة أخماس أعضاء تلك الجماعات، التي تشكل وسيلة مهمة من وسائل تحريك التمكين الاقتصادي. |
Depuis 1980, les Amériques représentent plus des quatre cinquièmes des saisies annuelles de cocaïne effectuées dans le monde. | UN | وابتداءً من عام 1980، استأثرت القارة الأمريكية بأكثر من أربعة أخماس المضبوطات العالمية السنوية من الكوكايين. |
Si un consensus ne peut être obtenu, il se prononce à la majorité des quatre cinquièmes des membres présents et votants. | UN | فإن لم يتحقق توافق الآراء، تتخذ هذه القرارات بأغلبية أربعة أخماس الأعضاء الحاضرين المصوتين. |
En tout, les ménages canadiens ont dépensé 1,1 milliard de dollars au titre de 9,1 millions de commandes placées sur Internet à domicile. Près des quatre cinquièmes des ménages qu recourent au commerce électronique ont effectué le paiement de leurs achats en ligne. | UN | فقد أنفقت الأسر الكندية مبلغا قدره 1.1 بليون دولار على 9.1 مليون طلب على الإنترنت تم تثبيتها من المنزل وسدد ما يقرب من أربعة أخماس هذه الأسر التي مارست التجارة الالكترونية لقاء مشترياتها بالإنترنت. |
quatre cinquièmes des décès liés au sida en 1998 ont été enregistrés dans la région et 95 % au moins des orphelins du sida sont africains, alors que la population de l’Afrique subsaharienne ne représente qu’un dixième de la population mondiale. | UN | فقد حدث في هذه المنطقة أربع من كل خمس وفيات حدثت في العالم في عام ١٩٩٨. ومن بين يتامى اﻹيدز، شكل اﻷفريقيون ٩٥ في المائة على اﻷقل في حين لا يعيش في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سوى عشر سكان العالم. |
Les quatre cinquièmes des conflits armés se produisent en Afrique et en Asie. | UN | وأربعة أخماس الصراعات المسلحة تنشب في أفريقيا وآسيا. |
Ainsi, les Chacobas de Bolivie utilisent près des quatre cinquièmes des essences ligneuses des forêts qui les entourent. | UN | فالتشاكوبا في بوليفيا، على سبيل المثال، يستفيدون من أربعة أخماس أنواع اﻷخشاب الموجودة في اﻷحراج المحيطة بهم تقريبا. |
Au début, plus des quatre cinquièmes des femmes députées puis deux tiers d'entre elles sont rentrées au Parlement sur la liste de leur parti. | UN | وفي البداية، كانت أكثر من أربعة أخماس أعضاء البرلمان النساء قد دخلت البرلمان على يد الأحزاب التي أدرجت أسماءهن في قوائمها، ثم هبطت تلك النسبة إلى الثلثين. |
Les investissements étrangers de portefeuille et l'IED représentaient ensemble environ quatre cinquièmes des apports nets de ressources aux pays en développement. | UN | وأشار إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى تدفقات الاستثمار السهمي في الحوافظ المالية الأجنبية، تشكل نحو أربعة أخماس مجموع صافي تدفقات الموارد إلى البلدان النامية. |
À la fin des années 80, les États—Unis, l'Union européenne, l'Australie et le Canada étaient à l'origine d'environ quatre cinquièmes des actions antidumping. | UN | وفي أواخر الثمانينات، كانت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وأستراليا وكندا يستأثرون بحوالي أربعة أخماس من مجموع قضايا مكافحة الإغراق. |
C'est seulement à ce moment-là que les Chypriotes grecs ont été eux aussi touchés par le problème du déplacement, dont les Chypriotes turcs subissaient les conséquences pénibles depuis 11 ans — près des quatre cinquièmes des Chypriotes turcs étant devenus réfugiés, certains d'entre eux à plusieurs reprises. | UN | وعندئذ فقط أصبح القبارصة اليونانيون أيضا طرفا في مشكلة النزوح التي عانى منها القبارصة اﻷتراك لمدة ١١ عاما، وأدت إلى أن يصبح نحو أربعة أخماس السكان القبارصة اﻷتراك من اللاجئين، والبعض منهم لعدة مرات. |
Et plus des quatre cinquièmes des gouvernements concernés par l'enquête, contre deux tiers pour la troisième opération, ont encouragé la célébration d'une journée nationale des personnes âgées. | UN | وأكثر من أربعة أخماس الحكومات اشتركت في هذه العملية، لا ثلثي الحكومات فقط كما كان الوضع في العملية الثالثة، روجت ليوم وطني للمواطنين المسنين. |
Si tous les efforts dans ce sens demeurent vains et qu'aucun accord n'intervient, l'amendement est adopté en dernier recours par un vote à la majorité des quatre cinquièmes des Parties présentes et votantes. | UN | وإذا استنفدت جميع الجهود المبذولة لتحقيق توافق في الآراء دون التوصل إلى اتفاق، يعتمد التعديل، كحل أخير، بأغلبية أربعة أخماس الأطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع. |
Si tous les efforts dans ce sens demeurent vains et qu'aucun accord n'intervient, l'amendement est adopté en dernier recours par un vote à la majorité des quatre cinquièmes des Parties présentes et votantes. | UN | وإذا استنفدت جميع الجهود المبذولة لتحقيق توافق في الآراء دون التوصل إلى اتفاق، يعتمد التعديل، كحل أخير، بأغلبية أربعة أخماس الأطراف الحاضريـن والمصـوتين في الاجتماع. |
L'Inde et la Chine ont absorbé plus des quatre cinquièmes des flux nets de capitaux privés à destination de la région, tandis que ces flux ont également été positifs en République de Corée, à Singapour et dans la province chinoise de Taiwan. | UN | واختصت الهند والصين بأكثر من أربعة أخماس المجموع المتعلق بالمنطقة، وكانت التدفقات الرأسمالية الخاصة موجبة أيضا في جمهورية كوريا وسنغافورة ومقاطعة تايوان التابعة للصين. |
Dans ce vaste champ de liberté où, malheureusement, l'on ne parvient pas encore à briser les chaînes de la misère abjecte, les quatre cinquièmes des habitants du monde ne consomment qu'un cinquième de l'ensemble des ressources de la planète. | UN | وفي هذه المساحة الشاسعة من الحرية، التي لم نتمكن فيها للأسف من كسر أغلال الفقر المدقع حتى الآن، يستخدم أربعة أخماس سكان العالم خمس إجمالي موارد هذا الكوكب. |
Selon les estimations, les quatre cinquièmes des crises politiques dans le monde touchent le sixième le plus pauvre de la population mondiale. | UN | وأوضح أنّ التقديرات تشير إلى أن أربعة أخماس الأزمات السياسية التي تنشأ عبر العالم تؤثّر على السدس الأكثر فقرا من سكان العالم. |
Compte tenu de la persistance de conflits d'envergure, le HCR s'est employé résolument à ce que les quatre cinquièmes des réfugiés, qui vivent dans les pays en développement, continuent d'être traités avec respect. | UN | وفي ظل استمرار عدم حل النزاعات الكبرى، تعمل المفوضية بإصرار على كفالة استمرار تقبل البلدان النامية للاجئين المقيمين فيها والذين يشكلون أربعة أخماس إجمالي اللاجئين في العالم. |
La question des produits de base devrait être examinée pendant et après la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, ne serait—ce que parce que l'agriculture, qui était à l'origine d'environ quatre cinquièmes des échanges de produits de base hors combustibles, faisait partie du programme incorporé et ferait l'objet de négociations à l'OMC après la Conférence de Seattle. | UN | وسيتعين تناول مسألة السلع الأساسية في الأونكتاد العاشر وما بعده. بل إن معالجة هذه القضايا ستكون حتمية، خاصة وأن الزراعة التي تشكل قرابة أربعة أخماس التجارة العالمية في السلع الأساسية غير الوقود تمثل جزءاً من جدول الأعمال الأساسي وستكون موضع مفاوضات في منظمة التجارة العالمية بعد مؤتمر سياتل. |
Plus des quatre cinquièmes des pays ayant participé à la quatrième opération ont indiqué l'existence sur leur territoire de nombreuses ONG de personnes âgées ou en faveur de ces dernières. | UN | وأكثر من أربعة أخماس البلدان المشتركة في عملية الاستعراض والتقييم الرابعة أفادت بأن لديها منظمات غير حكومية متعددة لكبار السن و/أو من أجلهم. |
Plus des quatre cinquièmes des cancers du col de l'utérus surviennent dans les pays à faible revenu et il s'agit du type de cancer le plus répandu en Afrique et en Asie du Sud. | UN | وتقع أربع من كل خمس حالات من سرطان عنق الرحم في بلدان الدخل المنخفض وهو أكثر أنواع السرطانات شيوعاً في أفريقيا وجنوب آسيا. |
Pour la moitié des produits exportés expédiés par mer et quatre cinquièmes des produits exportés expédiés par air, les frais de transport sont supérieurs de plus de 30 % à ceux de leurs concurrents, bien que cela puisse être dû en partie au fait que l'Afrique exporte des produits de plus faible valeur. | UN | وتتجاوز تكاليف النقل في هذه البلدان تكاليفه في البلدان المنافسة بأكثر من 30 في المائة فيما يخص نصف المنتجات المصدرة بحراً وأربعة أخماس المنتجات المصدرة جواً، على أن ذلك قد يعزى جزئياً إلى كون أفريقيا تصدر منتجات منخفضة القيمة. |