Analyse des annulations d'engagements non réglés au cours des quatre derniers exercices | UN | تحليل إلغاء الالتزامات غير المصفاة للسنوات المالية الأربع الماضية |
Analyse des annulations d'engagements non réglés au cours des quatre derniers exercices | UN | تحليل إلغاء الالتزامات غير المصفاة للسنوات المالية الأربع الماضية |
De plus, elle oblige les personnes déplacées, dont le nombre a encore augmenté en raison de la famine des quatre derniers mois, à fuir constamment. | UN | وأدى وقوع مجاعة على مدى الشهور الأربعة الأخيرة إلى زيادة أكبر في عدد المشردين. |
Pour les quatre derniers programmes susmentionnés, les consultations en sont au stade final. | UN | وأصبحت البرامج الأربعة الأخيرة في المراحل النهائية من المشاورات. |
Annexe III État d'avancement des projets à effet rapide au cours des quatre derniers exercices financiers | UN | حالة تنفيذ مشاريع الأثر السريع على مدى الفترات المالية الأربع الأخيرة |
Pour votre information, j'ai répertorié ci-dessous six autres violations perpétrées au cours des quatre derniers mois seulement : | UN | وأورد أدناه قائمة، للرجوع إليها، بستة انتهاكات أخرى وقعت في فترة لم تتعد الأشهر الأربعة الماضية: |
En Republika Srpska, cette indemnité représente la moyenne des trois derniers salaires, et en Fédération de BosnieHerzégovine la moyenne des quatre derniers salaires. | UN | ويُحسب التعويض في جمهورية صربسكا على أساس متوسط آخر ثلاثة رواتب، ومتوسط آخر أربعة رواتب في اتحاد البوسنة والهرسك. |
On trouvera plus loin une analyse de la situation des ressources et de son évolution au cours des quatre derniers exercices biennaux. | UN | ويرد أدناه تحليل لحالة الموارد الراهنة وتطورها على مدى آخر أربع فترات من فترات السنتين. |
Analyse de l'application du coefficient délais de déploiement dans le calcul des dépenses afférentes au personnel au cours des quatre derniers exercices | UN | تحليل عامل تأخير النشر المطبق في ميزانية الموظفين في السنوات المالية الأربع الماضية |
Le tableau 1 et la figure 1 ci-dessous illustrent les tendances des contributions volontaires sur les quatre derniers exercices. | UN | ويبين الجدول 1 والشكل 1 الواردان أدناه اتجاهات التبرعات المتعلقة بفترات السنتين الأربع الماضية. |
Cette jeune fille a été victime d'un trafic sexuel pendant les quatre derniers mois, Commandant. | Open Subtitles | تم الاتجار بالفتاة لممارسة الجنس في الأشهر الأربع الماضية أيها القائد |
Ayant examiné les quatre derniers rapports sur le SIG, il s'est aperçu que la gestion des risques y était à peine abordée. | UN | وأظهر استعراض المجلس للتقارير المرحلية الأربعة الأخيرة المتعلقة بالنظام وجود بيانات محدودة عن إدارة الأخطار. |
Dans les quatre derniers pays, les demandes ont augmenté du fait de la sécheresse qui a sévi dans de nombreuses parties de l'Afrique de l'Est. | UN | وقد ازدادت حدة الاحتياجات في البلدان الأربعة الأخيرة بسبب الجفاف الذي أثّر على أنحاء كثيرة من شرقي أفريقيا. |
Huit séances privées ont ainsi été tenues avec des pays fournisseurs de contingents au cours des quatre derniers mois de l'année. | UN | وقد عقدت ثماني جلسات خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في الأشهر الأربعة الأخيرة من ذلك العام. |
Utilisation des ressources ordinaires et des autres ressources dans les budgets des quatre derniers exercices biennaux | UN | استخدام الموارد العادية والموارد الأخرى في ميزانيات الدعم لفترات السنتين الأربع الأخيرة |
ces quatre derniers coup m'ont mis à terre. | Open Subtitles | هذه الجرعات الأربع الأخيرة أنهكتني نوعاً ما |
Je vous écris pour vous faire part de la vive préoccupation que m'inspire une série d'actes terroristes épouvantables qui, ces quatre derniers jours, ont visé des civils israéliens et fait 9 morts et plus de 90 blessés. | UN | أكتب إليكم لكي أعرب عن بالغ قلقي في إثر سلسلة من أعمال الإرهاب المروعة التي استهدفت مدنيين إسرائيليين وأدت إلى مقتل 9 أشخاص وإصابة أكثر من 90 شخصا خلال الأيام الأربعة الماضية. |
Pouvez-vous nous dire où vous étiez ces quatre derniers mois? | Open Subtitles | هل يمكن أن توضح لنا مكانك فى آخر أربعة شهور ؟ |
La Garde nationale chypriote et les forces turques n'ont pas encore autorisé l'accès aux quatre derniers champs de mines de la zone tampon. | UN | ولم يتح الحرس الوطني أو القوات التركية إمكانية الوصول بعد إلى آخر أربع مناطق مزروعة بالألغام في المنطقة العازلة. |
Annulation d'engagements non réglés au cours des quatre derniers exercices | UN | الالتزامات غير المصفاة الملغاة للسنوات المالية الأربع السابقة |
1.15 Le Comité souhaiterait être informé des progrès accomplis vers la ratification des quatre derniers instruments internationaux de prévention et de répression du terrorisme auxquels le Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro n'est pas encore partie. | UN | 1-15 سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير مرحلي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأربعة المتبقية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب والتي لم تصبح حكومة صربيا والجبل الأسود طرفا فيها بعد. |
Les parties continuent toutefois de lui refuser l'accès aux quatre derniers champs de mines se trouvant dans la zone tampon : l'un situé au sud de Varosha, sous le contrôle des forces turques, et les trois autres dans la poche de Laroujina, sous le contrôle de la Garde nationale. | UN | ومع ذلك، استمر الجانبان في منع الوصول إلى المناطق الملغومة الأربع المتبقية في المنطقة العازلة، حيث توجد إحداها في جنوب فاروشا تحت سيطرة القوات التركية، وثلاث منها في جيب لاروجينا تحت سيطرة الحرس الوطني. |
1. Appréciations portées dans les quatre derniers rapports de notation | UN | 1 - التقدير في تقارير الأداء الأربعة السابقة |
Des retards analogues sont à prévoir avec les quatre derniers fugitifs. | UN | ويتعين توقع حالات تأخير مماثلة فيما يتعلق بالفارين الأربعة المتبقين. |
L'Iraq a coopéré avec les équipes d'inspection de la Commission et de l'AIEA qui se sont rendues en Iraq au cours des quatre derniers mois et a fourni l'assistance requise. | UN | فقد تعاون العراق مع أفرقة التفتيش التابعة للجنة والوكالة التي زارت العراق في الاشهر الاربعة الاخيرة وقدم المساعدة المطلوبة. |
Les quatre derniers juges ad litem sont arrivés à Arusha en septembre 2004, ce qui a permis d'entamer quatre nouveaux procès. | UN | ووصل القضاة المخصصون الأربعة المتبقون إلى أروشا في أيلول/سبتمبر 2004 ومكنوا من بدء محاكمتين جديدتين. |
9. Les incidences financières du barème révisé des rémunérations des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, considérées aux fins de la pension, se chiffrent à 31 000 euros pour les quatre derniers mois de 2006 et à 94 000 euros pour 2007. | UN | 9- تبلغ الآثار المالية المترتبة على تنقيح جدول الأجور الداخلة في حساب المعاشات التقاعدية للفئة الفنية والفئات العليا 31000 يورو للأِشهر الأربعة الباقية من عام 2006، و000 94 يورو لعام 2007. |