Le système couvre maintenant quatre dimensions: la perspective directe, la perspective financière, la perspective du processus interne et la perspective de l'apprentissage et du développement. | UN | ويغطي النظام الجديد أربعة أبعاد هي: المنظور المباشر، والمنظور المالي، ومنظور العمليات الداخلية، ومنظور التعلم والتطوير. |
En outre, la mondialisation présente quatre dimensions indissociables et apparemment contradictoires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمثل العولمة أربعة أبعاد مترابطة ومتناقضة في ظاهرها. |
L'accessibilité comporte quatre dimensions qui se recoupent: | UN | ولإمكانية الوصول أربعة أبعاد متداخلة وهي: |
La famille et ses besoins ont une place évidente dans les quatre dimensions où s'inscrit l'autonomisation. | UN | إن العلاقة بين التمكين والأسر واحتياجاتها تتبدى أيضا بوضوح في إطار الأبعاد الأربعة التي يؤدي التمكين دورا فيها. |
Ils n'ont jamais été côte à côte dans aucune des quatre dimensions. | Open Subtitles | لم يقتربا من بعضهما بأي من الأبعاد الأربعة |
L'accessibilité comporte quatre dimensions qui se recoupent: | UN | ولإمكانية الوصول إلى الماء أربعة أبعاد متداخلة: |
Au cours de l'élaboration du cadre conceptuel d'un programme pour l'Année internationale, quatre dimensions ont été mises en évidence : la situation des personnes âgées, l'épanouissement de l'individu tout au long de sa vie, les relations entre générations, et les liens entre développement et vieillissement des populations. | UN | وفي صياغة اﻹطار المفاهيمي لبرنامج للسنة، نشأت أربعة أبعاد: حالة كبار السن؛ وتنمية الفرد على مدى حياة الانسان؛ والعلاقات بين مختلف اﻷجيال؛ والعلاقة بين التنمية وشيوخة السكان. |
L’incidence positive des TIC sur la croissance économique comporte quatre dimensions. | UN | ٣٤ - هناك أربعة أبعاد لﻷثر اﻹيجابي الناجم عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال في النمو الاقتصادي. |
Le rapport décrivait également les quatre dimensions du cadre conceptuel élaboré pour guider le débat international en vue de la préparation de l'Année, c'est-à-dire la situation des personnes âgées; l'épanouissement de l'individu tout au long de sa vie; les rapports entre générations; et le développement et le vieillissement des populations. | UN | وأجمل التقرير أيضا إطارا لتوجيه المناقشة الدولية التي تتناول السنة بكل جوانبها، يتألف من أربعة أبعاد هي: حالة كبار السن؛ وتنمية الفرد مدى الحياة، والعلاقات بين اﻷجيال، والتنمية وشيوخة السكان. |
Outre la production, la sécurité alimentaire comporte quatre dimensions, à savoir : la disponibilité, l'accessibilité, la stabilité de l'approvisionnement alimentaire et l'usage qui est fait des denrées alimentaires. | UN | وللأمن الغذائي أربعة أبعاد إلى جانب الإنتاج هي: مدى توفر الأغذية وإمكانية الحصول عليها واستقرار الإمدادات الغذائية واستخدام الأغذية. |
L'accessibilité comporte quatre dimensions qui se recoupent: | UN | ولإمكانية الوصول أربعة أبعاد متداخلة: |
L'accessibilité comporte quatre dimensions qui se chevauchent: | UN | ولِمسألة الوصول أربعة أبعاد متداخلة: |
Il est généralement admis que le développement durable comporte quatre dimensions essentielles : économique, environnementale, sociale et institutionnelle. | UN | 169 - وعادة ما تنقسم التنمية المستدامة إلى أربعة أبعاد أولية هي: الأبعاد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والمؤسسية. |
L'accessibilité comporte quatre dimensions qui se recoupent: | UN | ولإمكانية الوصول أربعة أبعاد متداخلة: |
L'accessibilité comporte quatre dimensions qui se chevauchent: | UN | ولِمسألة الوصول أربعة أبعاد متداخلة: |
L'accessibilité comporte quatre dimensions qui se recoupent: | UN | ولإمكانية الوصول أربعة أبعاد متداخلة: |
Elle créé des projets et des solutions innovants avec les sociétés au niveau des quatre dimensions de la viabilité : environnement, communauté, lieu de travail et marché. | UN | وهي تعمل على إيجاد مشاريع وحلول مبتكرة مع الشركات في الأبعاد الأربعة للاستدامة: البيئة، والمجتمع المحلي، ومكان العمل، والسوق. |
La société a commencé d'envisager d'élargir la portée des mesures prises pour y faire face en adoptant des politiques en matière de vieillissement qui fassent partie intégrante des quatre dimensions d'une société pour tous les âges : la situation des personnes âgées, l'épanouissement personnel tout au long de l'existence, les relations entre les générations et les liens entre le vieillissement de la population et le développement. | UN | فقد بدأ المجتمع في توسيع نهجه ومعالجة التحديات بالنظر في سياسات للشيخوخة كجزء من كل متكامل في إطار الأبعاد الأربعة لإقامة مجتمع لكل الأعمار تشمل: حالة كبار السن وتنمية الفرد على مدى العمر والعلاقات بين الأجيال والعلاقة المتبادلة بين شيخوخة السكان والتنمية. |
L'utilisation des quatre dimensions du profil d'engagement au niveau des résultats a permis de dresser le tableau suivant : la dimension < < sensibilisation > > représentait 390 millions de dollars et 45 % des indicateurs de résultat connexes affichaient un progrès majeur. | UN | 65 - وباستعمال الأبعاد الأربعة لنمط المشاركة على صعيد النواتج، تتضح الصورة التالية: يُمثل بُعد التوعية 390 مليون دولار و45 في المائة من مؤشرات النواتج ذات الصلة، ويُظهر تقدما كبيرا. |
Les quatre dimensions de l'autonomisation de la famille | UN | الأبعاد الأربعة لتمكين الأسرة |
Lors de ce débat, la Fédération avait déjà proposé d'habiliter les familles à travers les quatre dimensions de l'habilitation - sociale, économique, juridique et politique - afin de faire en sorte que le temps, les efforts et les fonds que les familles investissent dans leurs enfants profitent des incitations sociales, économiques et politiques de la part de la société qui est appelée à en bénéficier. | UN | وخلال هذه المناقشات، اقترح الاتحاد بالفعل تمكين الأسر من خلال الأبعاد الأربعة للتمكين، وهي الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والقانونية والسياسية وذلك لضمان أن يجد الوقت والجهد والمال الذي تستثمره الأسر في أطفالها حوافز اجتماعية واقتصادية وسياساتية من المجتمع الذي يستفيد من ذلك. |