"quatre domaines clefs" - Translation from French to Arabic

    • أربعة مجالات رئيسية
        
    • مجالات التركيز الأربع
        
    Elle a donc recensé quatre domaines clefs pour lesquels il conviendrait d'établir des programmes de nature à renforcer la mobilité, à savoir : UN ووفقا لذلك، حددت اللجنة أربعة مجالات رئيسية ينبغي وضع برامج لتشجيع التنقل، وهي:
    En outre, il s'attachera à mettre en place les capacités nationales en matière de services d'appui au commerce spécialisés, en particulier dans les quatre domaines clefs suivants : financement du commerce, conditionnement des exportations, qualité des exportations et aspects juridiques du commerce international. UN كما أنه ستتم تنمية القدرات الوطنية في مجال الخدمات المتخصصة لدعم التجارة، مع التركيز على أربعة مجالات رئيسية هي تمويل التجارة ورزم الصادرات وجودة الصادرات والجوانب القانونية للتجارة الدولية.
    Aujourd'hui, je tiens à souligner la nécessité de renforcer et de réformer l'ONU dans quatre domaines clefs : la paix et la sécurité, le développement durable, les droits de l'homme et le désarmement. UN اليوم سأشدد على الحاجة إلى تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاحهــا فــي أربعة مجالات رئيسية: السلم واﻷمن، والتنمية المستدامة، وحقوق اﻹنسان، ونزع السلاح.
    En outre, il s'attachera à mettre en place les capacités nationales en matière de services d'appui au commerce spécialisés, en particulier dans les quatre domaines clefs suivants : financement du commerce, conditionnement des exportations, qualité des exportations et aspects juridiques du commerce international. UN كما أنه ستتم تنمية القدرات الوطنية في مجال الخدمات المتخصصة لدعم التجارة، مع التركيز على أربعة مجالات رئيسية هي تحويل التجارة ورزم الصادرات وجودة الصادرات والجوانب القانونية للتجارة الدولية.
    Actif dans 177 pays, le PNUD les aide à élaborer et à faire connaître les solutions aux problèmes qui se posent dans quatre domaines clefs : l'environnement et le développement durable; la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire; la gouvernance démocratique; la prévention des crises et le relèvement. UN ويقوم البرنامج الإنمائي، الذي يعمل في الميدان في 177 بلداً، بدعم البلدان في إيجاد الحلول للتحديات القائمة في مجالات التركيز الأربع التالية: البيئة والتنمية المستدامة، والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والحكم الديمقراطي، ومنع الأزمات وتحقيق الانتعاش.
    En outre, il s'attachera à mettre en place les capacités nationales en matière de services d'appui au commerce spécialisés, en particulier dans les quatre domaines clefs suivants : financement du commerce, conditionnement des exportations, qualité des exportations et aspects juridiques du commerce international. UN كما أنه ستتم تنمية القدرات الوطنية في مجال الخدمات المتخصصة لدعم التجارة، مع التركيز على أربعة مجالات رئيسية هي تحويل التجارة ورزم الصادرات وجودة الصادرات والجوانب القانونية للتجارة الدولية.
    En outre, il s'attachera à mettre en place les capacités nationales en matière de services d'appui au commerce spécialisés, en particulier dans les quatre domaines clefs suivants : financement du commerce, conditionnement des exportations, qualité des exportations et aspects juridiques du commerce international. UN كما أنه ستتم تنمية القدرات الوطنية في مجال الخدمات المتخصصة لدعم التجارة، مع التركيز على أربعة مجالات رئيسية هي تحويل التجارة ورزم الصادرات وجودة الصادرات والجوانب القانونية للتجارة الدولية.
    M. Vidar Helgesen a relevé quatre domaines clefs dans lesquels la démocratie pouvait être renforcée par de meilleures interventions aux niveaux national et international. UN وحدد الأمين العام للمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية أربعة مجالات رئيسية يمكن تعزيز الديمقراطية فيها من خلال تدابير وطنية ودولية أفضل.
    2. Les débats ont porté sur quatre domaines clefs : UN ``2 - وسعت المداولات إلى تغطية أربعة مجالات رئيسية وهي:
    Dans le cadre du programme pour les Maldives, quatre domaines clefs avaient été retenus pour faire respecter les droits des enfants dans des communautés difficiles d'accès et marginalisées. UN وقال إن برنامج ملديف يركز على أربعة مجالات رئيسية تتصل بحقوق الأطفال الذين يعيشون في المجتمعات المحلية المهمشة والتي يصعب الوصول إليها.
    La Conférence des Parties prenantes a recommandé que des mesures soient prises dans quatre domaines clefs: la réforme législative et juridique, le développement institutionnel, le renforcement des capacités et la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation. UN وأوصى مؤتمر أصحاب المصلحة باتخاذ إجراءات في أربعة مجالات رئيسية هي: تطوير التشريعات وإصلاح القوانين؛ التنمية المؤسسية؛ بناء القدرات؛ تنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    La Stratégie vise à améliorer les résultats pour les enfants dans quatre domaines clefs: la bonne santé, la sûreté et la sécurité, la réussite en apprentissage et la responsabilité et l'engagement sociaux. UN وتستهدف الاستراتيجية تحسين أوضاع الطفل في أربعة مجالات رئيسية: تمتع الأطفال بصحة جيدة، وتوفير السلامة والأمن لهم، ونجاحهم في تلقي التعليم، ومشاركتهم في المجتمع وتعليمهم المسؤولية.
    Dans ce contexte, l'étude est axée sur quatre domaines clefs dans lesquels les politiques peuvent avoir un impact considérable sur la réduction des inégalités : l'environnement, l'emploi, la redistribution des richesses et les initiatives mondiales qui touchent les changements climatiques, la taxation et les migrations. UN وفي هذا السياق تركز الدراسة على أربعة مجالات رئيسية يتسنى للسياسات إحداث أثر جوهري فيها في ما يتعلق بخفض حدة التفاوت هي: البيئة والعمالة وسياسات إعادة التوزيع، والتدابير العالمية التي تؤثر في تغير المناخ، وفرض الضرائب، والهجرة.
    Nous avons convenu, en particulier, de nous intéresser principalement à quatre domaines clefs : promotion d'une vie saine, prestation d'un enseignement de qualité, protection des enfants contre les sévices, l'exploitation et la violence, et lutte contre le VIH/sida. UN وقد اتفقنا بشكل خاص على التركيز على أربعة مجالات رئيسية هي: النهوض بحياة صحية، وتوفير تعليم جيد، وحماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف، ومقاومة مرض الفيروس/الإيدز.
    Elle a indiqué que l'appui à la bonne gouvernance dans les pays en développement est une priorité majeure de son programme d'aide et qu'il se concentre sur quatre domaines clefs: amélioration de la gestion économique et financière, renforcement du droit et de la justice, accroissement de l'efficacité du secteur public et consolidation de la société civile. UN وأشارت إلى أن دعم الحكم السليم في البلدان النامية يشكل أحد الأولويات الأساسية لبرنامج معونتها. ويركز هذا البرنامج على أربعة مجالات رئيسية للحكم هي: تحسين الإدارة الاقتصادية والمالية، وتعزيز القانون والعدالة، وزيادة فعالية القطاع العام، وتدعيم المجتمع المدني.
    S'agissant de la question des lacunes, il met en évidence quatre domaines clefs : les lacunes en termes de financement, le manque de données, l'absence d'environnement propice à l'investissement et l'absence de comptabilisation des ressources forestières. UN 93 - وبالنسبة لمسألة الثغرات، سلط الضوء على أربعة مجالات رئيسية: ثغرات التمويل؛ وثغرات البيانات؛ والافتقار إلى بيئة تمكينية للاستثمار؛ والافتقار إلى حساب الموارد الحرجية.
    Des stratégies commerciales telles que la gestion de projet et la gestion de programme ont été adaptées en vue de leur utilisation par le service public et, au Royaume-Uni, a vu le jour en 2001 la Prime Minister's Delivery Unit qui a centré son action sur quatre domaines clefs de la politique de l'État. UN وجرت تهيئة منهجيات أداء العمل، مثل إدارة المشاريع والبرامج، لكي تصلح للاستخدام في أداء الخدمة العامة، وأُنشئت في المملكة المتحدة وحدة تقديم الخدمات التابعة لرئيس الوزراء في عام 2001 للتركيز على أربعة مجالات رئيسية للسياسة الحكومية.
    Le Groupe de travail sur la violence sexiste, présidé par le FNUAP, a élaboré sa stratégie pour 2014-2016 autour de quatre domaines clefs : prévention, prestation de services et interventions, accès à la justice et primauté du droit, et coordination. UN 56 - ووضع الفريق العامل المعني بالعنف الجنساني، برئاسة صندوق الأمم المتحدة للسكان، استراتيجية للفترة 2014-2016 تتمحور حول أربعة مجالات رئيسية هي: منع العنف، وتقديم الخدمات والاستجابة، وإمكانية اللجوء إلى القضاء وسيادة القانون، والتنسيق.
    Le rapport, rédigé grâce aux informations communiquées par 10 organismes des Nations Unies et une enquête publique mondiale réalisée en ligne auprès des divers acteurs concernés, se concentre sur quatre domaines clefs : la reconnaissance et la promotion; la facilitation; l'établissement de réseaux; et l'intégration du volontariat. UN 20 - وأضاف أن التقرير الذي أعد بلاستخدام التعليقات الواردة من عشر وكالات للأمم المتحدة واستقصاء إلكتروني عالمي عام بين مختلف أصحاب الشأن، يركز على أربعة مجالات رئيسية: الاعتراف والترويج؛ والتيسير؛ وإقامة الشبكات؛ وإدماج المتطوعين.
    Actif dans 177 pays, le PNUD les aide à élaborer et à faire connaître les solutions aux problèmes qui se posent dans quatre domaines clefs : l'environnement et le développement durable; la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire; la gouvernance démocratique; la prévention des crises et le relèvement. UN ويقوم البرنامج الإنمائي، الذي يعمل في الميدان في 177 بلداً، بدعم البلدان في إيجاد الحلول للتحديات القائمة في مجالات التركيز الأربع التالية: البيئة والتنمية المستدامة، والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والحكم الديمقراطي، ومنع الأزمات وتحقيق الانتعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more