"quatre familles" - Translation from French to Arabic

    • أربع أسر
        
    • أربع عائلات
        
    • أربع أُسر
        
    Dans leur majorité, celles-ci ont néanmoins tenue à rester, même si quatre familles ont finalement décidé de partir. UN ومع ذلك، فقد بقي غالبية العائدين صامدين في عزمهم على البقاء، وإن كانت أربع أسر قررت في نهاية المطاف أن تغادر.
    Les premières demandes d'émigration émanant de chrétiens ont été déposées le 6 janvier 1993 par quatre familles chrétiennes. UN وأول طلبات من مسيحيين يريدون الهجرة طلبات قدمتها أربع أسر مسيحية في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    quatre familles se seraient installées à Revava en juin, portant à 39 le nombre de familles juives, tandis que 15 nouvelles familles devaient s'installer à Psagot, où vivaient déjà 150 familles. UN وذكر أن أربع أسر انتقلت الى ريفافه في حزيران/يونيه مما زاد عدد اﻷسر اليهودية المقيمة هناك الى ٣٩ أسرة.
    Les informations communiquées par le Service des douanes croate donnent à penser qu'en moyenne quatre familles par jour quittent la région pour se rendre en République fédérale de Yougoslavie. UN وتشير المعلومات الواردة من دائرة الجمارك الكرواتية الى أن أربع عائلات تقريبا تغادر المنطقة يوميا الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le 6 mars, des ordres de démolition supplémentaires ont été donnés à l'encontre de quatre familles vivant près du village d'Idna. UN وفي ٦ آذار/ مارس، صدرت أوامر بعمليات هدم إضافية ضد أربع عائلات تعيش بالقرب من قرية إذنا.
    La < < cité Antena > > existait depuis 1962: quatre familles y vivaient en permanence et la majorité des autres habitants − des Roms déplacés du Kosovo − s'y étaient installés en 1999 après avoir perdu tous leurs biens. UN وكانت أربع أُسر تقيم فيها بصفة دائمة، بينما تتألف أغلبية سكانها من طائفة الروما الذين تم إجلاؤهم من كوسوفو، ونقلهم إلى المستوطنة في عام 1999 بعد تدمير ممتلكاتهم في كوسوفو.
    Le jeudi 31 octobre, des soldats israéliens ont encerclé les maisons de quatre familles du camp de réfugiés de Jénine et ont forcé les habitants à en partir, sans leur laisser le temps de rassembler leurs effets personnels. UN وفي يوم الخميس، 31 تشرين الأول/أكتوبر، طوقت قوات إسرائيلية منازل أربع أسر فلسطينية في مخيم جنين للاجئين. وأجبر الجنود الإسرائيليون هذه الأسر على مغادرة منازلها دون إمهالها وقتاً لجمع أمتعتها الشخصية.
    Le 26 février, une femme a été enlevée au cours d'un cambriolage à Pirveli Gali et, le 5 mars, quatre familles ont été dévalisées par des hommes armés à Repo Etseri. UN وفي 26 شباط/فبراير، اختُطفت امرأة أثناء السطو على منزل في بيرفيلي غالي، وفي 5 آذار/مارس، تعرضت أربع أسر للسرقة على يد رجال مسلحين في ريبو إيتسيري.
    Le 6 octobre 2011, au moins 200 arbres appartenant à quatre familles palestiniennes ont été déracinés ou abîmés à Qousra. UN ففي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اقتُلع و/أو أُتلف ما لا يقل عن 200 شجرة كانت تملكها أربع أسر فلسطينية في قصرة.
    Le 9 décembre, la Haute Cour israélienne a rejeté les recours formés par quatre familles pour arrêter la démolition de leurs maisons dans le village d’Azira Shamalya. UN ١٥٠ - وفي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، رفضت المحكمة اﻹسرائيلية العليا التماسات قدمتها أربع أسر تطلب فيها إيقاف تدمير منازلها في قرية عصيرة الشمالية.
    330. Le 17 octobre, quatre familles de Jérusalem-Est qui étaient propriétaires d'un immeuble d'habitation à la limite nord de Jérusalem ont demandé à la Haute Cour de justice d'ordonner aux FDI d'évacuer leurs soldats de ce bâtiment. UN ٣٣٠ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، رفعت أربع أسر من القدس الشرقية كانت تملك عمارة سكنية على الحدود الشمالية من القدس دعوى أمام محكمة العدل العليا لاستصدار أمر يلزم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بإجلاء جنوده عن العمارة.
    Le 26 octobre 2009, les autorités israéliennes ont démoli la maison de quatre familles palestiniennes dans le quartier d'Al Ghezayel à Sur Bahir, déplaçant 15 personnes dont six enfants. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، هدمت السلطات الإسرائيلية مسكن أربع أسر فلسطينية في حي الغزيّل بصور باهر، وشردت بذلك 15 شخصاً منهم 6 أطفال.
    Des prêts à faible taux d’intérêt d’un montant moyen de 4 000 dollars ont été consentis à 23 familles bénéficiant du programme d’aide d’urgence afin de leur permettre de créer des microentreprises, tandis que quatre familles ont réussi à dégager un revenu suffisant pour être rayées des listes d’aide d’urgence au milieu de 1998. UN ١٦٧ - تخفيف وطأة الفقر: تم تقديم قروض ميسرة بمعدل ٠٠٠ ٤ دولار ﻟ ٢٣ عائلة من حالات العسر الشديد ﻹنشاء مشاريع صغيرة، في حين تمكنت أربع أسر من تحقيق دخل كاف لشطبها من سجلات العسر الشديد في منتصف عام ١٩٩٨.
    Construite il y a six ans, la maison abritait quatre familles palestiniennes, soit 30 personnes, dont plusieurs enfants et personnes âgées, maintenant sans abri à cause de cet acte de destruction inhumain et illégal. UN وكان هذا المنزل الذي شُيِّد منذ ستة أعوام يأوي أربع عائلات فلسطينية، تضم 30 شخصاً، من بينهم العديد من الأطفال والمسنين الذي أصبحوا الآن بلا مأوى بسبب هذا العمل التدميري اللاإنساني وغير القانوني.
    Il y avait aussi les Abdel-Razzaq, qui étaient loyaux, à l'exception d'une famille, dont les membres étaient armés. quatre familles Abdel-Razzaq ont été attaquées. Leurs maisons se trouvent sur la route Sadd, derrière le poste, près du fleuve. UN وهناك بيت آل عبد الرزاق، وأنا أعرف أنهم موالون باستثناء عائلة واحدة منهم هي مسلحة، وعائلة عبد الرزاق مؤلفة من أربع عائلات تم الاعتداء عليهم ومنازلهم تقع على طريق السد خلف المفرزة من جانب النهر.
    quatre familles se réunissaient chaque été : Open Subtitles أربع عائلات قوية تتجمع كل صيف:
    La < < cité Antena > > existait depuis 1962 : quatre familles y vivaient en permanence et la majorité des autres habitants − des Roms déplacés du Kosovo − s'y étaient installés en 1999 après avoir perdu tous leurs biens. UN وكانت أربع أُسر تقيم فيها بصفة دائمة، بينما تتألف أغلبية سكانها من طائفة الروما الذين تم إجلاؤهم من كوسوفو، ونقلهم إلى المستوطنة في عام 1999 بعد تدمير ممتلكاتهم في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more