"quatre fois plus" - Translation from French to Arabic

    • أربعة أضعاف
        
    • أربعة أمثال
        
    • بأربعة أضعاف
        
    • أربع مرات
        
    • وأربع مرات
        
    • بأربع مرات
        
    • بأربعة أمثال
        
    • وأربعة أضعاف
        
    • أربعة أمثالها
        
    • وأربعة مرات
        
    • بأربعة أمثاله
        
    On a indiqué que l’eau coûte quatre fois plus cher dans les zones palestiniennes qu’en Israël. UN وأبلغ عن أن أسعار المياه في اﻷراضي الفلسطينية أربعة أضعاف أسعارها في إسرائيل.
    Le nouveau terminal, quatre fois plus grand que l'aérogare existante, comporte 19 comptoirs d'enregistrement et 300 sièges. UN ويوجد للمحطة الطرفية الجديدة، وهي أضخم أربعة أضعاف المبنى الحالي، 19 نقطة تدقيق ويحتوي على 300 مقعد.
    Ce taux est quatre fois plus élevé chez les hommes que chez les femmes; mais les tentatives de suicide sont plus nombreuses chez les femmes. UN وحصة الرجل من الانتحارات أكثر من أربعة أمثال حصة المرأة، أما محاولات الانتحار فإنها أعلى بين النساء منها بين الرجال.
    Il y a quatre fois plus de femmes que d'hommes travaillant entre 30 et 34 heures par semaine. UN وبين العاملين من 30 إلى 34 ساعة في الأسبوع يبلغ عدد النساء أربعة أمثال عدد الرجال.
    En fait, il y a plus de quatre fois plus de femmes dans ces catégories que dans celle des administrateurs. UN بل إن عدد النساء اللائي يوجدن في فئة الخدمات العامة يفوق عددهن في الفئة الفنية بأربعة أضعاف.
    Qui plus est, les États sont quatre fois plus nombreux à définir les priorités mondiales par le biais de leur appartenance à l'ONU. UN وأصبح أيضا عدد الحكومات التي تحدد الأولويات العالمية عن طريق عضويتها في الأمم المتحدة أكبر أربع مرات مما كان وقتئذ.
    Les femmes sans instruction ont presque quatre fois plus d'enfants que celles qui ont un niveau d'éducation universitaire, technique ou supérieure. UN وتنجب غير الحاصلات على تعليم من الأطفال نحو أربعة أضعاف ما تنجبه الحاصلات على تعليم جامعي أو تقني أو عالي.
    Les statistiques nationales montrent que les femmes changent de résidence quatre fois plus souvent que les hommes pour diverses raisons : mariage, etc. UN وتبين الإحصاءات الوطنية أن المرأة تغير محل سكنها بتواتر يبلغ أربعة أضعاف الرجل لأسباب مختلفة: كالزواج وغيره.
    Ainsi, les taux d'arrestation et d'incarcération parmi les peuples autochtones sont presque quatre fois plus élevés que la moyenne nationale. UN فعلى سبيل المثال، يبلغ معدل الاعتقال والاحتجاز في السجن في أوساط الشعوب الأصلية أربعة أضعاف المتوسط الوطني تقريباً.
    La ligne de front germano-soviétique était quatre fois plus longue que tous les fronts occidentaux réunis. UN إذ بلغ طول خط الجبهة السوفياتية - الألمانية أربعة أضعاف جميع الجبهات الغربية.
    Selon l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), au Viet Nam, les maladies non transmissibles sont responsables de plus de 350 000 décès par an, soit quatre fois plus que les maladies transmissibles. UN ووفقا لبيانات منظمة الصحة العالمية، تتسبب الأمراض غير المعدية في فييت نام في أكثر من 000 350 وفاة سنويا، أي أربعة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    On a estimé que la croissance de l'agriculture avait, sur la réduction de la pauvreté, un impact quatre fois plus grand que la croissance dans tout autre secteur. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن للنمو في الزراعة تأثيرا على الحد من الفقر يعادل أربعة أضعاف تأثير النمو في أي قطاع آخر.
    Pour les femmes de 15 à 24 ans, les risques d'infection sont de trois à quatre fois plus élevés que pour les hommes du même âge. UN واحتمال إصابة النساء البالغات بين سن 15 وسن 24 سنة بالفيروس يزيد عن احتمال إصابة الشبان بحوالي ثلاثة أو أربعة أمثال.
    Des filles de 8 ans sont mariées avec des hommes trois ou quatre fois plus âgés qu'elles. UN وهناك فتيات لم يبلغن الثامنة من العمر يتم تزويجهن برجال يبلغن من العمر ثلاثة أو أربعة أمثال عمرهن.
    En 1997, la University of Wales a publié une étude consacrée aux femmes membres de conseils municipaux gallois qui a montré qu’elles avaient quatre fois plus souvent des diplômes, notamment de niveau supérieur, que la population en général. UN أصدرت جامعة ويلز في عام ١٩٩٧ دراسة عن اﻹناث في مجالس ويلز اكتشفت أنهن أكثر من السكان ككل بمقدار أربعة أمثال في احتمال الحصول على شهادات جامعية أو شهادات عليا.
    Au Chili, par exemple, la valeur journalière moyenne des opérations sur 25 ADR est quatre fois plus élevée que la valeur de toutes les opérations réalisées à la Bourse de Santiago, où sont cotées quelque 300 sociétés. UN وعلى سبيل المثال، يزيد متوسط قيمة التعامل اليومي في صكوك اﻹيداع الشيلية البالغ عددها ٢٥ صكا عن أربعة أمثال قيمة سوق سانتياغو بكاملها لﻷوراق المالية، المسجل بها نحو ٣٠٠ شركة.
    D'après un rapport de la Banque mondiale, la production agricole est quatre fois plus efficace que les autres secteurs pour réduire la pauvreté, ce qui justifie clairement d'accroître les investissements dans ce secteur. UN وقد ورد في أحد تقارير البنك الدولي أن فعالية الإنتاج الزراعي في الحد من الفقر تزيد بأربعة أضعاف على فعالية إنتاج القطاعات الأخرى، الأمر الذي يبرر زيادة الاستثمارات في الزراعة.
    En Bolivie, les travailleurs mineurs sont quatre fois plus nombreux parmi les autochtones que parmi les nonautochtones. UN وفي بوليفيا، تفوق نسبة عمل الأطفال في أوساط السكان الأصليين بأربعة أضعاف نسبته في أوساط غير الأصليين.
    La syphilis touche quatre fois plus les femmes enceintes que l'infection par le VIH. UN وإصابة الحوامل بالزهري أكثر أربع مرات تقريبا من إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Au cours de la seule année dernière, plus de 100 travailleurs humanitaires ont été tués, et 90 autres environ ont été kidnappés, soit trois à quatre fois plus qu'il y a 10 ans. UN ففي العام الماضي وحده، قتل أكثر من 100 من العاملين في المجال الإنساني واختطف حوالي 90، بما يزيد ثلاث وأربع مرات على التوالي عما كان عليه الأمر قبل 10 سنوات.
    En 1998, le marché de la cocaïne était quatre fois plus important aux États-Unis d'Amérique qu'en France. UN ففي عام 1998، كان سوق الكوكايين في الولايات المتحدة أكبر بأربع مرات مما كان عليه في أوروبا.
    À l’échelle mondiale, on estime que la mortalité liée au tabac est quatre fois plus élevée dans la population masculine que dans la population féminine. UN وعلى الصعيد العالمي، تفوق حالات الوفاة المرتبطة بالتدخين لدى الرجال حالات الوفاة لدى النساء بأربعة أمثال.
    Cette instabilité s'est accompagnée d'une hausse brutale des prix, en particulier celui du riz qui est aujourd'hui trois ou quatre fois plus cher qu'avant la chute du riel. UN واقترن هذا التذبذب بارتفاع حاد في أسعار المواد وخصوصا اﻷرز، فهو اﻵن يكلف بين ثلاثة وأربعة أضعاف سعره قبل هبوط سعر الرييل.
    En 1997, la France comptait près de deux fois plus de cas de sida que le Royaume-Uni, l’Italie, deux fois plus et l’Espagne, quatre fois plus. UN ففي فرنسا في عام ١٩٩٧ كانت حالات اﻹيدز مثلي ما في المملكة المتحدة تقريبا، وفي إيطاليا مثليها وفي اسبانيا أربعة أمثالها.
    Il n'est pas surprenant que le risque de recrudescence de la violence ne soit jamais bien loin : un pays qui a connu de nombreux conflits risque de deux à quatre fois plus de subir une nouvelle guerre qu'un pays au passé plus calme. UN ولعل من غير المفاجئ إن يظل خطر تجدد العنف ماثل أبدا؛ إذ من المرجح لأي بلد ذي تاريخ في النزاع أن يخوض حربا أخرى بنسبة تتراوح بين مرتين وأربعة مرات مقارنة ببلد ليس له تاريخ مشابه.
    Le montant total des liquidités disponibles pour l'ensemble des opérations était de 431 millions de dollars, tandis que le total des engagements était de 1 696 millions de dollars, soit près de quatre fois plus. UN وبلغ مجموع المبالغ النقدية المتوفرة لجميع العمليات ٤٣١ مليــون دولار فــي حين كان مجموع الالتزامات المستحقة الدفع أعلى بأربعة أمثاله تقريبا، حيث بلغ ٦٩٦ ١ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more