Ci-après se trouvent résumées les violations des droits de l'homme subies par la population dans le centre-sud du pays, regroupées en quatre grandes catégories. | UN | وتبين الفقرات الواردة أدناه موجزا لانتهاكات حقوق الإنسان التي عانى منها السكان في المنطقة الجنوبية الوسطى، مصنفة في أربع فئات رئيسية. |
Ces risques ont été classés en quatre grandes catégories : risques stratégiques, risques en matière de gouvernance, risques liés aux opérations et risques financiers. | UN | وقد صنفت تلك المخاطر في أربع فئات رئيسية: المخاطر الاستراتيجية، ومخاطر الحوكمة، ومخاطر العمليات، والمخاطر المالية. |
Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance. | UN | وهي تقوم على أساس أربع فئات رئيسية من الآليات التي تعمل متلازمة. |
On peut cependant classer les MGF en quatre grandes catégories: | UN | لكنه يمكن تصنيف عملية تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في أربع فئات عامة: |
Aux fins d'analyse, les effets possibles des systèmes d'éco-étiquetage sur la compétitivité des pays en développement sont classés en quatre grandes catégories. | UN | ولدواعي التحليل، صنﱢفت التأثيرات التي يمكن أن تُحدثها برامج وضع العلامات الايكولوجية على القدرة التنافسية للبلدان النامية في أربع فئات عريضة. |
Le Représentant voudrait appeler l'attention sur les quatre grandes catégories suivantes: | UN | ويود الممثل أن يسلط الضوء على أربع فئات رئيسية هي: |
À titre indicatif, le présent rapport décrit les effets de quatre grandes catégories. | UN | وﻷغراض التوضيح، يبين هذا التقرير اﻵثار المترتبة على أربع فئات رئيسية. |
Le Groupe de travail a examiné les questions groupées en quatre grandes catégories - matériel majeur; soutien logistique autonome; dépenses relatives aux contingents et services de soutien sanitaire - et formulé des recommandations à ce sujet. | UN | وقد تناول الفريق العامل الموضوعات في أربع فئات رئيسية هي: المعدات الرئيسية، والاكتفاء الذاتي، وتكاليف القوات، وخدمات الدعم الطبي، وقدم توصيات بشأن هذه الفئات. |
Elle a identifié son public qu'elle a ensuite divisé en quatre grandes catégories : organismes gouvernementaux d'États Membres, chercheurs, journalistes et population de la région. | UN | وقد تم تحديد الجماهير المستهدفة وتقسيمها إلى أربع فئات رئيسية وهي: المنظمات الحكومية للبلدان الأعضاء، والباحثون، والصحفيون وسكان المنطقة. |
Eu égard à ces consultations, il apparaît clairement que les personnes à prendre en considération, conformément à la demande de la Commission, peuvent être classées en quatre grandes catégories : | UN | وبناء على هذه المشاورات، تبين أنه يمكن تقسيم فئات اﻷشخاص التي يلزم معالجتها، بما يتفق مع طلب اللجنة، إلى أربع فئات رئيسية: |
2. Les tâches exécutées par le Bureau des affaires juridiques sont divisées en quatre grandes catégories : | UN | ٢ - ينقسم عمل مكتب الشؤون القانونية إلى أربع فئات رئيسية: |
15. Les tâches exécutées par le Bureau des affaires juridiques sont divisées en quatre grandes catégories : | UN | ١٥ - ينقسم عمل مكتب الشؤون القانونية إلى أربع فئات رئيسية: |
Dans le quatrième point de la proposition 16, il est proposé que les postes soient approuvés globalement et groupés en quatre grandes catégories. | UN | 24 - ويقترح البند الرابع من المقترح 16 اعتماد الوظائف بأعداد مجمعة مع تبويبها ضمن أربع فئات عامة من الرتب. |
195. Bahreïn a déclaré que les domaines d'action spécifiques dégagés dans le Plan d'action se divisaient en quatre grandes catégories: | UN | 195- وذكرت البحرين أن مجالات العمل المحددة المذكورة في خطة العمل تنقسم إلى أربع فئات عامة هي: |
La direction classe ces prolongations dans quatre grandes catégories, comme il ressort du tableau ci-dessous, et a pu donner des explications pour chacune d'entre elles. | UN | غير أنَّ الإدارة قسَّمت فترات التمديد إلى أربع فئات عريضة كما هو مبين في الجداول أدناه وقدَّمت خلال المناقشات أسباباً لكل فئة منها. |
107. Il a été dressé une liste de 34 droits liés à une série de principes de justice pénale garantissant la protection des droits tant des accusés que des victimes. Il s'agit des droits reconnus aux individus par le système yéménite de justice pénale, qui entrent dans quatre grandes catégories. | UN | ١٠٧- تم تحديد قائمة من الحقوق ٣٤ حقاً تناولت جُملة من المبادئ المتعلقة بالعدالة الجنائية التي تكفل حماية حقوق المتهم والمجني عليه على حدٍ سواء وتمثل هذه الحقوق حقوقاً للأفراد في إطار نظام العدالة الجنائية في اليمن ووُزعت تلك الحقوق على أربعة محاور: |
On trouvera dans la présente section, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : | UN | إسناد يبين هذا الجزء أكبر عامل ساهم بمفرده في حدوث كل فرق في الموارد، وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع المذكورة أدناه: |
On trouvera à la section III du présent rapport, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : | UN | يوضّح الفرع الثالث من هذا التقرير أكبر عامل مفرد يسهم بمفرده في حدوث كل واحد من الفروق في الموارد، وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع التالية: |
Pour que le plan puisse démarrer et être mis à exécution, il est nécessaire de regrouper certaines activités en quatre grandes catégories de mesures, qui seront ensuite mises en oeuvre par le Comité, par le truchement de ses groupes de travail, dans un délai déterminé. | UN | وتنطوي تهيئة الظروف المواتية للشروع في الخطة أو وضعها قيد التنفيذ على تقسيم بعض الأنشطة إلى أربع مجموعات أو خطوات تنفذها اللجنة لاحقا من خلال فريقها العامل في غضون مدة زمنية محددة. |
83. Les ressources nécessaires pour assurer le fonctionnement du MDP au cours de l'exercice 20042005 sont ventilées en fonction de quatre grandes catégories d'activités (pour chaque catégorie, les dépenses, qui englobent les frais généraux, sont indiquées entre parenthèses): | UN | 83- وتُصنَّف الاحتياجات للموارد لعمليات آلية التنمية النظيفة في الفترة 2004-2005 ضمن أربع مجموعات رئيسية (ترد التكاليف التي تشمل النفقات العامة بين قوسين) على النحو التالي: |
Conformément à la recommandation formulée par le Conseil d'administration dans sa décision 2009/22, les dépenses sont présentées pour la première fois selon quatre grandes catégories : a) développement; b) gestion; c) coordination des initiatives de développement des Nations Unies; d) activités entreprises à des fins spéciales. | UN | 2 - ووفقاً للتوصية المقدمة من المجلس التنفيذي الواردة في القرار 2009/22، يبلغ للمرة الأولى عن النفقات في عام 2010 في أربعة مجالات واسعة لتصنيف التكاليف: (أ) التنمية؛ (ب) والإدارة؛ (ج) والتنسيق الإنمائي للأمم المتحدة؛ (د) والأغراض الخاصة. |
On trouvera dans la présente section, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : | UN | يبين هذا الفرع العاملَ الذي يسهم بمفرده بأكبر قدر في حدوث كل فرق في الموارد وذلك وفقا لخيارات قياسية محددة تشملها الفئات القياسية الأربع المدرجة أدناه: |
Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance. | UN | وتصنَّف هذه الأجهزة ضمن أربعة فئات كبرى من الآليات التي تعمل بشكل متلازم. |
Schématiquement, elles peuvent être rangées dans quatre grandes catégories correspondant aux objets suivants : | UN | وهي تندرج بوجه عام ضمن الفئات الأربع التالية: |
Ce programme comprend 30 mesures précises qui peuvent être classées dans les quatre grandes catégories suivantes : | UN | والخطة تتألف من 30 إجراء محددا يمكن تقسيمها في الفئات الرئيسية الأربع التالية: |
Les principaux produits des programmes nationaux de statistiques ventilées par sexe se rangent dans quatre grandes catégories : | UN | النواتج الرئيسية 19 - تندرج النواتج الرئيسية للبرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية ضمن أربع فئات رئيسية: |