"quatre incidents" - Translation from French to Arabic

    • أربعة حوادث
        
    • أربع حوادث
        
    Dans le nord de Mitrovica, sept Albanais du Kosovo ont été battus dans quatre incidents séparés. UN وتعرّض سبعة ألبانيين من كوسوفو للضرب في شمال متروفيتشا في أربعة حوادث منفصلة.
    Les trois derniers mois il y a eu quatre incidents différents. Open Subtitles في الثلاث شهور الماضية كان هنالك أربعة حوادث منفصلة
    Depuis le début de 2012, il y a eu au moins quatre incidents dans lesquels des personnes ont été tuées par balle. UN ومنذ بداية عام 2012، وقع ما لا يقل عن أربعة حوادث أطلق فيها النار على أفراد.
    quatre incidents de jets de pierres ayant pour cible des véhicules des FDI et de colons ont été signalés dans les territoires. UN وأفيد عن وقوع أربع حوادث أخرى في اﻷراضي قذفت فيها الحجارة على مركبات جيش الدفاع الاسرائيلي ومركبات المستوطنين.
    quatre incidents mettant en cause des membres de la Police nationale afghane ont été signalés, et deux d'entre eux ont été confirmés. UN وقد أبلغ عن أربع حوادث انطوت على ضلوع عناصر من الشرطة الوطنية الأفغانية، من بينها حادثتان جرى التحقق من صحتهما.
    Par ailleurs, il y a eu quatre incidents où des pierres ont été jetées sur les patrouilles de la FINUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجّلت أربعة حوادث أُلقيت فيها الحجارة على دوريات اليونيفيل.
    quatre incidents ayant impliqué quatre filles et un garçon ont été confirmés et ont mis en cause les 11e, 34e, 25e et 54e bataillons d'infanterie de l'armée philippine. UN وتم التحقق من أربعة حوادث شملت أربع فتيات وصبي واحد، تورطت فيها كتائب المشاة 11 و 34 و 25 و 54 من الجيش الفلبينى.
    quatre incidents ont éclaté entre des civils libanais et des soldats israéliens le long de la Ligne bleue. UN 28 - ووقعت أربعة حوادث عبر الخط الأزرق بين مدنيين لبنانيين وأفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Quatrièmement, quatre incidents se sont produits lorsque l'armée israélienne a menacé des civils palestiniens et les a contraints à prendre part à la fouille des maisons durant leurs opérations militaires. UN رابعا، هناك أربعة حوادث أجبرت فيها القوات المسلحة الإسرائيلية رجالا مدنيين فلسطينيين تحت تهديد السلاح على الاشتراك في عمليات تفتيش لمنازل أثناء العمليات العسكرية.
    Selon les conclusions du Haut Commissariat, à l'occasion de quatre incidents, des cadres du CPN-maoïste ont encouragé les villageois à commettre des violences - auxquelles ils ont eux-mêmes participé activement qui ont provoqué la mort de six hommes. UN وخلصت مفوضية حقوق الإنسان إلى أن كوادر الحزب شجعوا وشاركوا بشكل فاعل في هجمات القرويين التي أدت إلى مقتل ستة رجال في أربعة حوادث.
    Dans le village de Sama, près de Ramallah, et à Jérusalem-Est, neuf cocktails Molotov ont été lancés sur des véhicules militaires et sur un autobus de la compagnie " Egged " lors de quatre incidents séparés; il n'y a eu ni blessés ni dégâts. UN وألقيت تسع قنابل بترول على مركبات عسكرية وعلى حافلة تخص شركة " إيجيد " في أربعة حوادث منفصلة في قرية ساما، قرب رام الله، وفي القدس الشرقية.
    Au Cambodge, quatre incidents impliquant un même membre du personnel diplomatique philippin, Mme Regina Perol, se sont déroulés comme suit: UN " في كمبوديا، أفيد بوقوع أربعة حوادث تعرض لها عضو بعينه تابع للبعثة الدبلوماسية الفلبيينية وهي السيدة ريجينا بيرول على النحو التالي:
    Ces derniers jours, quatre incidents graves se sont produits au cours desquels les manoeuvres du personnel aérien iraquien à bord de l'appareil ou à bord de l'hélicoptère iraquien qui l'accompagnait ont mis en danger la vie des équipages des hélicoptères de la Commission ainsi que les appareils eux-mêmes. UN وفي اﻷيام القليلة الماضية، وقعت أربعة حوادث خطيرة تعرضت فيها حياة طواقم طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة والطائرات نفسها للخطر بسبب تصرفات قام بها أفراد الجو العراقيون على متن الطائرات أو بسبب مناورات قامت بها طائرة الهليكوبتر العراقية المرافقة.
    En janvier seulement, au moins huit femmes déplacées, dont une fillette de 12 ans, ont été violées lors de quatre incidents distincts survenus au Darfour-Sud. UN ففي كانون الثاني/يناير وحده، اغتُصبت ثماني مشردات داخليا على الأقل، بينهن فتاة في الثانية عشرة من العمر، في أربعة حوادث منفصلة في جنوب دارفور.
    Par exemple, entre le 1er février et le 30 avril 2007, il y avait eu quatre incidents signalés, contre 15 pour la même période de 2008. UN ففي الفترة ما بين 1 شباط/فبراير و 30 نيسان/أبريل 2007، على سبيل المثال، وردت أنباء عن حدوث أربعة حوادث لإطلاق النار، على أن عدد الحوادث المبلَّغ عنها خلال الفترة المقابلة من عام 2008 كان 15.
    Les actes méprisables et destructeurs à l'égard des civils palestiniens et de leurs biens sont plus nombreux que jamais, avec, rien que la semaine dernière, quatre incidents différents, pendant lesquels des colons ont mis le feu à des propriétés agricoles palestiniennes dans les villages de Turmusayya, Burin et Awarta en Cisjordanie, détruisant environ 400 oliviers et amandiers. UN وتواصلت بلا هوادة الأعمال الخسيسة والمدمرة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما في ذلك أربعة حوادث منفصلة وقعت الأسبوع الماضي أضرم فيها المستوطنون النار في ممتلكات زراعية فلسطينية في قرى ترمسعيا وبورين وعورتا في الضفة الغربية، فألحقوا أضرارا بنحو 400 شجرة من أشجار الزيتون واللوز.
    En outre, 10 membres de la force ont été blessés au cours de quatre incidents séparés, qui paraissaient viser principalement la force elle-même. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصيب ١٠ من أفراد القوة بجروح في أربع حوادث منفصلة كانت القوة ذاتها هي الهدف الرئيسي لها فيما يبدو.
    Ces informations font état de quatre incidents où des centaines de réfugiés hutus auraient été exécutés, notamment dans le camp de Gatuma, au Sud-Kivu. UN وتشير هذه المعلومات إلى أربع حوادث أعدم فيها المئات من اللاجئين الهوتو، وخاصة في مخيم غاتوما جنوبي كيفو.
    Il a ajouté que, depuis le début de 2012, il y avait eu au moins quatre incidents dans lesquels des personnes avaient été tuées par balle. UN وأضاف أنه حدثت منذ عام 2012 أربع حوادث على الأقل أطلقت فيها النار على أفراد.
    86. Le 12 septembre 1993, quatre Israéliens et trois Arabes ont été tués au cours de quatre incidents distincts, la veille de la signature de l'accord de paix à Washington. UN ٨٦ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قُتل أربعة اسرائيليين وثلاثة عرب في أربع حوادث متفرقة عشية توقيع اتفاق السلم في واشنطن.
    Il n'y a eu aucune situation d'urgence, alors que l'objectif était de quatre incidents au maximum, contre cinq incidents au cours de l'exercice biennal précédent. Chapitre 29F UN وكان عدد حوادث الطوارئ صفرا بالمقارنة بالرقم الأقصى المتوقع البالغ أربع حوادث طارئة، وأقل من رقم خط الأساس البالغ خمس حوادث في فترة السنتين السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more