"quatre jours plus tard" - Translation from French to Arabic

    • وبعد أربعة أيام
        
    • بعد أربعة أيام
        
    • وبعد ذلك بأربعة أيام
        
    • بعد ذلك بأربعة أيام
        
    • أربعة أيام من ذلك
        
    • بعد مرور أربعة أيام
        
    • وبعد مرور أربعة أيام
        
    Les unités iraniennes s'étaient retirées quatre jours plus tard. UN وبعد أربعة أيام انسحبت القوات اﻹيرانية.
    Il a rompu avec elle, et quatre jours plus tard, elle se suicide. Open Subtitles انفصل عنها وبعد أربعة أيام قتلت نفسها
    L'homme a été libéré quatre jours plus tard après l'intervention de la MONUC. UN وأطلق سراح الموظف بعد أربعة أيام بعد تدخل البعثة.
    Au cours de la période considérée, un seul agent local a été détenu, et il a été relâché quatre jours plus tard à la demande de la Mission. UN فأثناء هذه الفترة، لم يحتجز سوى موظف واحد، وأفرج عنه بعد أربعة أيام بناء على طلب البعثة.
    quatre jours plus tard, le Président destituait les deux gouvernements en place dirigés par Faustin Birindwa et Étienne Tshisekedi. UN وبعد ذلك بأربعة أيام أقال الرئيس الحكومتين القائمتين اللتين كان يرأسهما فوستان بيريندوا وإيتيين تشيسيكيدي.
    Ils concordaient avec les résultats officiels définitifs annoncés par la Commission électorale quatre jours plus tard. UN وكانت النتائج متسقة مع النتائج الرسمية النهائية التي أعلنتها اللجنة المستقلة للانتخابات بعد ذلك بأربعة أيام.
    2.1 L'auteur a été arrêté et placé en garde à vue le 1er septembre 1985; quatre jours plus tard, il a été inculpé du meurtre d'une certaine Virginia Ramdas. UN 2-1 قبض على صاحب البلاغ في 1 أيلول/سبتمبر 1985 واحتجز على ذمة المحاكمة، وبعد أربعة أيام اتهم بقتل سيدة تدعى فيرجينيا رامداس عمداً.
    quatre jours plus tard, non loin de là, une mine antichar a explosé dans une flaque d'eau sur un tronçon goudronné emprunté par le véhicule du Rapporteur spécial, tuant deux militaires et six civils s'apprêtant à apporter du matériel de reconstruction à l'école visitée. UN وبعد أربعة أيام انفجر بالقرب من هذا المكان لغم مضاد للدبابات في بركة صغيرة في جزء معبد من الطريق كانت قد مرت منه سيارة المقرر الخاص، مما أودى بحياة جنديين وستة مدنيين كانوا يتأهبون لنقل مواد بناء إلى المدرسة التي تمت زيارتها.
    12. Les Taliban ont été chassés de Mazar-i-Sharif quatre jours plus tard parce qu'ils n'auraient pas respecté l'accord conclu avec le général Malik, qu'ils avaient nommé ministre adjoint des affaires étrangères. UN ١٢ - وبعد أربعة أيام من ذلك، طردت قوات طالبان من مزار الشريف، وذكر أن ذلك كان بسبب عدم احترام الاتفاق الـذي كانوا قد توصلوا إليه مع الجنـرال عبد الملك، الذين كانوا قد عينوه نائب وزير للشؤون الخارجية.
    Son corps a été retrouvé quatre jours plus tard, une balle dans la poitrine. UN وعُثر على جثة الرجل بعد أربعة أيام وعلى صدره آثار طلق ناري.
    Ce dernier l'a dénoncé à la milice, et M. Bauetdinov a été arrêté quatre jours plus tard. UN فبلغ عنه ذاك الصديقُ الميليشيا وتم اعتقاله بعد أربعة أيام.
    Le 18 novembre, une patrouille de police civile des Nations Unies a vu le corps toujours sur le balcon; revenue quatre jours plus tard, elle avait constaté qu'une couverture avait été jetée dessus. UN وفي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، لاحظ أفراد دورية من الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة أن الجثة ظلت في الشرفة وعادت الدورية بعد أربعة أيام لتجد أن الجثة قد غطيت ببطانية.
    quatre jours plus tard, le Président destituait les deux gouvernements en place dirigés par Faustin Birindwa et Étienne Tshisekedi. UN وبعد ذلك بأربعة أيام أقال الرئيس الحكومتين القائمتين اللتين كان يرأسهما فوستان بيريندوا وإيتيين تشيسيكيدي.
    quatre jours plus tard, toujours dans la province de Badghis, une grenade était lancée pendant la nuit contre le complexe d'une organisation non gouvernementale, sans toutefois faire de blessés. UN وبعد ذلك بأربعة أيام ألقيت قنبلة خلال الليل على مجمّع لإحدى المنظمات غير الحكومة في بادغيس، ولم يصب أحد بأذى لحسن الحظ.
    La victime aurait été transportée encore vivante à l'hôpital régional de Pucallpa, où elle serait morte quatre jours plus tard des suites de ses brûlures. UN ونُقل الضحية وهو ما زال على قيد الحياة إلى مستشفى بوكالبا اﻹقليمي، ومات بعد ذلك بأربعة أيام نتيجة للحروق التي أُصيب بها.
    Conduit à Mozdok par hélicoptère, il aurait été de nouveau frappé avant d'être libéré quatre jours plus tard. UN ونقل عندئذ إلى موزدوك بطائرة عمودية وضرب من جديد على ما يزعم قبل أن يفرج عنه بعد ذلك بأربعة أيام.
    Un témoin hutu a déclaré qu'ils ont de nouveau tué des Hutus quatre jours plus tard. UN وذكر شاهد من الهوتو أنهم قتلوا أفرادا من الهوتو مرة أخرى بعد ذلك بأربعة أيام.
    Il a < < déserté > > le PKK le 16 octobre 2005 et est arrivé en Suède quatre jours plus tard. UN ومن ثم " فر " من الحزب في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2005 ووصل إلى السويد بعد أربعة أيام من ذلك.
    Ce n'est que quatre jours plus tard que les intéressés ont été formellement inculpés. UN ولم توجه لهؤلاء تهم رسمية إلا بعد مرور أربعة أيام على إلقاء القبض عليهم.
    Son recours devant le tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés a été tranché deux mois et quatre jours plus tard; le Ministre chargé des questions relatives à l'immigration a examiné et rejeté sa demande tendant à ce qu'il soit autorisé à rester en Australie pour des motifs humanitaires. UN وتم الفصل في قضية الاستئناف التي رفعها إلى محكمة مراجعة شؤون اللاجئين في غضون شهرين تاليين، وبعد مرور أربعة أيام على ذلك، نظر الوزير المعني بقضايا المهاجرين في طلب صاحب البلاغ (ورفضه) الذي يلتمس فيه ممارسة السلطة التقديرية استناداً إلى أسس إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more