quatre médecins ont confirmé qu'ils avaient prodigué des soins à M. Eshonov au centre médical. | UN | وأكد أربعة أطباء أنهم قدموا الرعاية إلى السيد إيشونوف في المركز الطبي. |
quatre médecins ont confirmé qu'ils avaient prodigué des soins à M. Eshonov au centre médical. | UN | وأكد أربعة أطباء أنهم قدموا الرعاية إلى السيد إيشونوف في المركز الطبي. |
Le requérant a fait valoir que la recommandation formulée par le Comité dans sa décision était claire et que l'exhumation du corps, suivie d'une nouvelle autopsie en présence de quatre médecins internationaux, serait une juste réponse à cette recommandation. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن التوصية التي أوردتها اللجنة في قرارها واضحة وأن إخراج الجثة وإجراء تشريح جديد لها بحضور أربعة أطباء دوليين سيشكل استجابة منصفة للتوصية. |
Le requérant a fait valoir que la recommandation formulée par le Comité dans sa décision était claire et que l'exhumation du corps, suivie d'une nouvelle autopsie en présence de quatre médecins internationaux, serait une juste réponse à cette recommandation. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن التوصية التي أوردتها اللجنة في قرارها واضحة وأن إخراج الجثة وإجراء تشريح جديد لها بحضور أربعة أطباء دوليين سيشكل استجابة منصفة للتوصية. |
Pour le requérant, la recommandation formulée dans la décision du Comité était claire, et une exhumation aux fins d'une nouvelle autopsie en présence de quatre médecins internationaux aurait constitué une juste mesure. | UN | ولاحظ صاحب الشكوى أن التوصية التي أوردتها اللجنة في قرارها واضحة وأن استخراج الجثة وإجراء تشريح جديد لها بحضور أربعة أطباء دوليين سيشكل استجابة منصفة للتوصية. |
Pour le requérant, la recommandation formulée dans la décision du Comité était claire, et une exhumation aux fins d'une nouvelle autopsie en présence de quatre médecins internationaux aurait constitué une juste mesure. | UN | ولاحظ صاحب الشكوى أن التوصية التي أوردتها اللجنة في قرارها واضحة وأن استخراج الجثة وإجراء تشريح جديد لها بحضور أربعة أطباء دوليين سيشكل استجابة منصفة للتوصية. |
Cependant, il n'y a que quatre médecins légistes habilités à faire des autopsies; ce travail prendra donc du temps, compte tenu du manque de matériel nécessaire pour ce type de travail. | UN | بيد أنه لم يكن متوافرا سوى أربعة أطباء شرعيين، لذا فإن الانتهاء من المهمة سوف يستغرق بعض الوقت، لا سيما في ظل عدم توافر جميع المعدات الضرورية لديهم. |
Le requérant a fait valoir que la recommandation formulée par le Comité dans sa décision était claire et que l'exhumation du corps, suivie d'une nouvelle autopsie en présence de quatre médecins internationaux, serait une juste réponse à cette recommandation. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن التوصية التي قدمتها اللجنة في قرارها واضحة وأن إخراج الجثة وإجراء تشريح جديد لها بحضور أربعة أطباء دوليين سيشكل استجابة منصفة للتوصية. |
Au cours de la période considérée, des consultations ont été assurées par quatre médecins voyageant sur des navires qui ont fait de brèves escales dans l'île, ainsi que par un chirurgien et un dentiste dont le bateau s'est arrêté en mission pendant trois jours dans l'île. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، قدمت خدمات مهنية من قبل أربعة أطباء مسافرين على السفن التي تتوقف لفترة قصيرة في الجزيرة، كما قدمت خدمات طبيب جراح وطبيب أسنان توقفت سفينة بعثتهما مدة ثلاثة أيام في زيارة للجزيرة. |
Il indique qu'alors que quatre médecins avaient diagnostiqué un traumatisme psychique causé par les événements susmentionnés, l'examen de sa requête en protection de ses droits fondamentaux et de sa demande d'indemnisation déposée le 13 mars 2003 a été constamment ajourné. | UN | ويقول إن أربعة أطباء شخّصوا إصابته بصدمة نفسية بسبب الأحداث المذكورة أعلاه، إلا أن الدعوى التي رفعها بشأن حقوقه الأساسية وطلب التعويض الذي قدمه في 13 آذار/مارس 2003 أُرجئ النظر فيهما باستمرار. |
Elle comptera quatre médecins (Volontaires des Nations Unies), cinq infirmiers (agents locaux) et un pharmacien (Volontaire des Nations Unies). | UN | ويضم القسم أيضا أربعة أطباء (من متطوعي الأمم المتحدة)، وخمسة كوادر تمريض (الرتبة المحلية)، وصيدليا واحدا (من متطوعي الأمم المتحدة). |
□ Les licences de quatre médecins et de quatre infirmières ont été annulées pendant la période 2001-2005 pour avoir entrepris des recherches dans ce domaine, ce qui représente 0,5 % des 1 547 professionnels de la médecine ayant fait l'objet de sanctions administratives en raison d'un manquement au Code d'éthique médicale. | UN | ▫ وقد ألغيت رخص أربعة أطباء وأربع ممرضات خلال الفترة 2001-2005 بسبب القيام باختبارات لجنس الجنين، وهو ما يمثل نسبة 0.5 في المائة من 547 1 مهنيا طبيا وُقعت عليهم عقوبات إدارية بسبب انتهاك القانون الطبي. |
Dans les premiers temps de la Fédération, en particulier au cours de l'année scolaire 1971/72, seuls quatre médecins scolaires, deux dentistes et 30 infirmières assuraient les services de soins de santé fournis à 40 139 écoliers et écolières dans 129 écoles. | UN | وفي بداية فجر الاتحاد وبالتحديد خلال العام الدراسي 1971-1972 كان عدد الأطباء العاملين في الصحة المدرسية لا يتجاوز أربعة أطباء بالإضافة إلى طبيبي أسنان و30 ممرضاً يقدمون خدمات الرعاية الصحية لحوالي 139 40 طالباً وطالبة في 129 مدرسة. |
Ainsi, quatre médecins de l'Indira Gandhi Memorial Hospital, un fonctionnaire des services de protection de l'enfant et de la famille du Ministère des questions sexospécifiques et de la famille et un agent de la brigade criminelle spéciale de la police maldivienne vont participer en Inde, au début d'octobre, à un stage de formation portant sur les preuves médico-légales des violences familiales et des violences à l'égard des femmes. | UN | وعليه سيذهب أربعة أطباء من مستشفى أنديرا غاندي التذكاري، وأحد مسؤولي خدمات حماية الطفل والأسرة في وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة، وأحد المسؤولين من الوحدة الخاصة المعنية بالجرائم التابعة لخدمات شرطة ملديف، لحضور تدريب يعقد في الهند، في أوائل تشرين الأول/أكتوبر، حول الأدلة العدلية المتعلقة بالعنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |