"quatre pays africains" - Translation from French to Arabic

    • أربعة بلدان أفريقية
        
    • الدول الافريقية اﻷربعة
        
    • أربع دول أفريقية
        
    • وأربعة بلدان أفريقية
        
    Toutefois, quatre chercheurs en droit originaires de quatre pays africains ont en revanche bénéficié de fonds alloués par l'Union européenne. UN بيد أن هناك أربعة باحثين قانونيين من أربعة بلدان أفريقية استفادوا من التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    À ce jour, quatre pays africains ont adopté les associations médicamenteuses à base d'artémisinine comme traitement de première intention. UN وحتى الآن، اعتمدت أربعة بلدان أفريقية العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين كعلاج رئيسي.
    En outre, quatre pays africains envisagent de mener à son terme l'élaboration de leur programme d'action national d'ici à la fin de 2001. UN وفضلاً عن ذلك، تخطط أربعة بلدان أفريقية للانتهاء من وضع برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001.
    Les cours de formation commenceront le mois prochain et y participeront plusieurs policiers originaires de quatre pays africains. UN وستبدأ دورات التدريب في الشهر المقبل، وسيشارك فيها عدد من الضباط ينتمون إلى أربعة بلدان أفريقية.
    La recherche s'est focalisée sur quatre pays africains et deux villes dans chaque pays. UN وشمل البحث مدينتين في كل أربعة بلدان أفريقية.
    quatre pays africains, le Cap-Vert, le Mozambique, la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda, participent à un projet pilote novateur des Nations Unies qui devrait déboucher sur une meilleure exécution des programmes à l'échelle des pays. UN وتقوم أربعة بلدان أفريقية هي جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وموزامبيق، بتنفيذ مشروع ريادي ابتكاري وضعته الأمم المتحدة لتحقيق قدر أكبر من التناسق في تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Jusqu'ici, quatre pays africains se sont engagés à fournir un appui financier aux enseignants qui seront sélectionnés pour participer au programme de formation en Malaisie. UN وحتى الآن التزمت أربعة بلدان أفريقية بتقديم الدعم المالي للمعلمين المختارين لحضور البرنامج التدريبي في ماليزيا.
    Par exemple, dans quatre pays africains, le secteur informel a connu une expansion importante, parallèlement à celle de l’économie réelle, alors que les ratios entre les dépôts et les crédits dans le secteur formel et le produit intérieur brut (PIB) n’ont guère varié ou ont même diminué après la libéralisation financière. UN فعلى سبيل المثال، اتسع القطاع غير الرسمي اتساعا كبيرا في أربعة بلدان أفريقية جنبا إلى جنب مع الاقتصاد الحقيقي، في الوقت الذي لم تتغير فيه كثيرا النسب بين الودائع والائتمانات الرسمية إلى الناتج المحلي الاجمالي أو تراجعت بعد التحرير المالي.
    Actuellement, en raison de ses ressources limitées et de la pénurie de main-d'oeuvre, Singapour n'a pu faire porter ses efforts que sur quatre pays africains. UN وفي هذا الوقت، ونظرا لمواردنا المحدودة ووجوه النقص في اﻷيدي العاملة، لم تتمكن سنغافورة من التركيز على أكثر من أربعة بلدان أفريقية.
    Depuis le dernier rapport, la CNUCED a aidé quatre pays africains à rééchelonner leur dette auprès de créanciers du Club de Paris, certains effectuant des remboursements par anticipation et normalisant leurs relations avec les créanciers du Club de Paris. UN فمنذ صدور التقرير الأخير، تمكنت أربعة بلدان أفريقية من إعادة جدولة ديونها مع الدائنين في نادي باريس، وكانت هناك بعض الأنشطة المتعلقة بالسداد المسبق وإعادة ترتيب العلاقات مع الدائنين في نادي باريس.
    Nous sommes aussi satisfaits de l'attention accordée à l'Afrique et des mesures appropriées prises pour certaines situations de conflit sur ce continent, ainsi que de la poursuite de l'examen régulier des efforts de consolidation de la paix dans quatre pays africains. UN ونشيد أيضا بالاهتمام الذي أولي لأفريقيا، والإجراءات المناسبة التي اتخذت بشأن بعض حالات الصراع في تلك القارة، فضلا عن المراجعة المتواصلة على أساس دوري لجهود بناء السلام الجارية في أربعة بلدان أفريقية.
    Par ailleurs, quatre pays africains sont éligibles à l'Initiative PPTE mais n'ont pas encore atteint le point de décision. UN وعلاوة على ذلك، تعد أربعة بلدان أفريقية مؤهلة للانتفاع بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولكنها لم تصل بعد إلى نقطة البت.
    Cela devrait avoir des conséquences importantes pour la requête présentée par quatre pays africains producteurs de coton à Cancún concernant l'élimination progressive des subventions à la production de coton. UN وحري بأن تكون لهذا نتائج هامة بالنسبة للطلب إلى أربعة بلدان أفريقية منتجة للقطن، في كانكون، بإنهاء دعمها للقطن بصورة تدريجية.
    Le programme Alliance pour la jeunesse africaine, dirigé par le FNUAP, a travaillé en vue de mettre en place des alliances stratégiques avec les notables traditionnels et les médias en vue de prévenir l'infection au VIH parmi les jeunes de 10 à 24 ans dans quatre pays africains. UN وعمل برنامج تحالف الشباب الأفريقي بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الدخول في علاقات تحالف استراتيجية مع القادة التقليديين والأوساط الإعلامية لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأفراد الذين تتراوح أعمارهم بين 10 و 24 سنة، في أربعة بلدان أفريقية.
    Axé non seulement sur la recherche mais aussi sur des interventions directes, il regroupe quatre pays africains, cinq pays latinoaméricains, quatre pays asiatiques et quatre pays européens. UN وهذا البرنامج الذي لا يشمل وحسب البحث وإنما أيضاً العمل المباشر، سيشمل أربعة بلدان أفريقية وخمسة بلدان في أمريكا اللاتينية وأربعة بلدان آسيوية وأربعة بلدان أوروبية.
    Entre avril 2003 et la mimai 2004, quatre pays africains ont conclu de nouveaux accords avec le Club de Paris. UN وفي الفترة بين نيسان/أبريل 2003 ومنتصف أيار/مايو 2004 أبرمت أربعة بلدان أفريقية اتفاقات جديدة مع نادي باريس.
    Toutefois, ces flux sont restés très concentrés dans quatre pays africains exportateurs de pétrole, à savoir l'Angola, la Guinée équatoriale, le Soudan et le Tchad. UN غير أن موارد الاستثمار الأجنبي المباشر المتدفقة ظلت مركزة بصورة كبيرة على أربعة بلدان أفريقية مصدرة للنفط من أقل البلدان نموا وهي: أنغولا، وتشاد، والسودان، وغينيا الاستوائية.
    Le Gouvernement est en train de mettre en œuvre un programme de coopération pour l'amélioration de la santé et de l'enseignement dans quatre pays africains. UN 32 - وأردف قائلاً إن الحكومة تنفّذ حالياً برنامجاً للتعاون من أجل تحسين الصحة والتعليم في أربعة بلدان أفريقية.
    101. Le Gouvernement n'a fait que se conformer à l'article susmentionné, et le représentant de l'UNICEF l'a félicité du plan national qu'il a adopté à cet égard, qui le place au rang des quatre pays africains ayant pris cette initiative. UN ١٠١ - والواقع أن الحكومة لم تفعل أكثر مما ألزمتها به المادة المذكورة آنفا، وأن ممثل اليونيسيف قد أشاد بخطة العمل القومية التي وضعتها في هذا الصدد لكونها جعلت السودان من الدول الافريقية اﻷربعة الرائدة في مجال هذه الخطط القومية.
    Les chefs d'État de quatre pays africains (Algérie, Comores, Niger et Tunisie) ont pris part au Sommet des dirigeants mondiaux sur l'investissement qui a débouché sur un certain nombre de résultats concrets. UN وشارك رؤساء أربع دول أفريقية هي تونس والجزائر وجزر القمر والنيجر في مؤتمر قمة قادة العالم من أجل الاستثمار الذي انبثقت عنه عدة نتائج ملموسة.
    Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année. UN وسوف يوفّر برنامج الزمالات تدريبا أساسيا قصير الأمد في التطبيب عن بُعد لما يتراوح بين 40 و80 طبيبا في عدد يتراوح ما بين بلدين وأربعة بلدان أفريقية كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more