"quatre pays de" - Translation from French to Arabic

    • أربعة بلدان
        
    • أربعة من بلدان
        
    • البلدان الأربعة
        
    • لأربعة بلدان من
        
    • وأربعة بلدان
        
    quatre pays de programme ont versé une contribution d'un million de dollars ou davantage à la base de ressources ordinaires de l'organisation. UN وساهمت أربعة بلدان مستفيدة بمليون دولار أو أكثر في قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    quatre pays de programme ont contribué à hauteur de 1 million de dollars ou davantage à la base des ressources ordinaires de l'organisation. UN وقد ساهمت أربعة بلدان مستفيدة بمليون دولار أو أكثر في قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Des capacités de surveillance existent dans au moins quatre pays de la région. UN وتتوافر قدرات الرصد في أربعة بلدان على الأقل في الإقليم.
    L’Ambassadeur Fabián Valdivies et ses collaborateurs ont donné l’assurance que les quatre pays de la Commission permanente appuyaient la Déclaration de Guayaquil et la création d’un centre international à Guayaquil. UN قدم السفير فابيان وموظفو اللجنة تأكيدات تفيد بأن أربعة من بلدان اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، تؤيد إعلان غواياكيل وإنشاء مركز دولي في غواياكيل.
    À cette somme s'ajoute un montant de 81 millions d'euros promis par quatre pays de la région. UN وقدمت البلدان الأربعة الواقعة في المنطقة مبلغا إضافيا قدره 81 مليون يورو.
    L'importance de la coordination entre ces différents organes a été soulignée et on a fait mention, à cet égard, du mécanisme de coordination mis en place par les services de lutte contre la corruption de quatre pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN وشُدّد على أهمية التنسيق بين تلك الهيئات، وأشير في هذا الصدد إلى آلية التنسيق التي أنشأتها هيئات مكافحة الفساد التابعة لأربعة بلدان من رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    En Afrique australe, les efforts du spécialiste sont centrés sur quatre pays de la région (Comores, Madagascar, Mozambique et Zambie), lesquels sont chaque année ravagés par des crues, des cyclones et des sécheresses. UN وفي أفريقيا الجنوبية، وتتركز جهود مستشاري المشروع في أربعة بلدان في المنطقة، هي: جزر القمر وزامبيا ومدغشقر وموزامبيق، التي تعصف بها الأعاصير والفيضانات والجفاف كل عام.
    quatre pays de la région au moins bénéficieront de ces activités. UN وستفيد تلك الأنشطة أربعة بلدان على الأقل بالمنطقة.
    Nous plaçons de grands espoirs dans la création d'un espace économique unique réunissant quatre pays de la CEI. UN ولدينا آمال كبيرة فيما يتعلق بإنشاء تجمع اقتصادي موحد في أراضي أربعة بلدان من رابطة الدول المستقلة.
    On a soutenu l'organisation de séminaires nationaux de sensibilisation dans quatre pays de la région de l'Asie. UN تم دعم تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية في أربعة بلدان بالمنطقة الآسيوية.
    D'un autre côté, quatre pays de programme ont versé un million de dollars ou davantage. UN ومن ناحية أخرى قدمت أربعة بلدان من بلدان البرنامج مساهمات بلغت 1 مليون أو أكثر.
    D'un autre côté, quatre pays de programme ont versé 1 million de dollars ou davantage. UN ومن ناحية أخرى فإن هناك أربعة بلدان من بلدان البرنامج أسهم كل منها بمليون دولار أو أكثر.
    99. quatre pays de la région ont répondu à cette question. UN 99- ردّت أربعة بلدان في المنطقة على هذا السؤال.
    De plus, dans quatre pays de l'Afrique subsaharienne - Bénin, Mali, Ouganda et Tchad - , ces besoins ont encore augmenté. UN بل إن الاحتياجات غير الملباة قد زادت في أربعة بلدان من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، هي أوغندا وبنن وتشاد ومالي.
    Évaluation des projets d'élimination de l'arsenic dans l'eau potable de quatre pays de la sous-région du Mékong UN تقييم التخفيف من الزرنيخ في أربعة بلدان من منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية
    Parmi les gouvernements des 144 pays pour lesquels l'information est disponible, 92 ont déclaré qu'ils avaient l'intention d'appliquer le système de la note de pays, soit quatre pays de plus qu'en 1996. UN ومن أصل البلدان اﻟ ١٤٤ التي تتوفر عنها معلومات، أعلنت ٩٢ حكومة عن عزمها على مواصلة عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية، وهذا يمثل زيادة قدرها أربعة بلدان عن مستوى عام ١٩٩٦.
    Dans quatre pays de ce groupe, le rapport des versements d'intérêts au titre de la dette extérieure au PIB a effectivement augmenté au cours des deux années en question, alors qu'il n'a pas varié dans les deux autres. UN والواقع أن نسبة مدفوعات الفوائد على الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي قد ارتفعت خلال العامين المذكورين في أربعة بلدان من هذه الفئة، بينما ظلت دون تغيير في بلدين.
    Pendant la crise économique de 2008, certains États ont adopté de bonnes pratiques visant spécialement à préserver les emplois des femmes. quatre pays de différentes régions ont multiplié leurs programmes d'emplois publics en faveur des femmes. UN وفي خضم الأزمة الاقتصادية لعام 2008، طبقت بعض الدول ممارسات جيدة للحفاظ على وظائف المرأة تحديدا، وعززت أربعة بلدان في مناطق مختلفة من العالم برامج الوظائف العامة لديها مع التركيز على مشاركة الإناث.
    Au cours de cette année, dans quatre pays de la région, à savoir le Honduras, le Costa Rica, El Salvador et le Panama, de nouveaux dirigeants ont accédé à la présidence, selon la volonté librement exprimée de leurs sociétés. UN وفي هذا العام، وفي أربعة من بلدان البرزخ هي بنما والسلفادور وهندوراس وكوستاريكا، نصب رؤساء حكومات جديدة بناء على إرادة مجتمعاتهم المعرب عنها بحرية.
    Compte tenu des résultats de la réunion et de l'intérêt manifesté par les pays, des réseaux d'information pilotes seront organisés dans quatre pays de la région (Bahreïn, Jordanie, Kuweit et République arabe syrienne). UN وبناء على نتائج الاجتماع واهتمام البلدان المعنية، سيجري تجريب شبكات المعلومات في أربعة من بلدان المنطقة، هي الأردن والبحرين والجمهورية العربية السورية والكويت.
    25. Dans les quatre pays de droit romain, les mesures visant à encourager les personnes ayant participé à une infraction à coopérer étaient plus limitées. UN 25- وكانت تدابيرُ محدودة بقدر أكبر لتشجيع تعاون الجناة شائعة في البلدان الأربعة التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    Dans les quatre pays de la sous-région, le Groupe a également rencontré un grand nombre de personnes déplacées et de réfugiés. UN وأجرى الفريق أيضا مقابلات مع عدد كبير من الأشخاص المشردين داخليا والليبريين المنتشرين في سائر البلدان الأربعة في المنطقة دون الإقليمية.
    Des représentants de quatre pays de la région du Golfe − Oman, Qatar, Arabie saoudite et Émirats arabes unis − ainsi que de l'Autriche, du Maroc, de la Tunisie et de la Turquie ont participé à l'atelier. UN وحضر الحدث ممثلون لأربعة بلدان من منطقة الخليج، وهي الإمارات العربية المتحدة وعمان وقطر والمملكة العربية السعودية، وممثلون لتركيا وتونس والمغرب والنمسا.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a lancé, dans les territoires occupés et dans les zones autonomes palestiniennes, en collaboration avec l’Union européenne et avec la participation de quatre pays de la région de l’Asie occidentale (Jordanie, République arabe syrienne, Liban et Yémen), une «Opération de suivi de la Conférence de Beijing». UN وبدأ صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، بالاشتراك مع الاتحاد اﻷوروبي، مشروعا بعنوان " عملية المتابعة لما بعد مؤتمر بيجين " في اﻷراضي المحتلة ومناطق الحكم الذاتي الفلسطيني وأربعة بلدان في منطقة غربي آسيا )اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان واليمن(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more