"quatre résolutions" - Translation from French to Arabic

    • أربعة قرارات
        
    • القرارات الأربعة
        
    • أربعة من قرارات
        
    • قراراته الأربعة
        
    • والقرارات اﻷربعة
        
    • لأربعة قرارات
        
    Au cours de la période considérée, il a adopté quatre résolutions et deux déclarations présidentielles et tenu des débats ouverts mentionnant cette question. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، وردت إشارات هامة إلى هذه المسألة في أربعة قرارات لمجلس الأمن وبيانين رئاسيين.
    Ces fonctions facilitent les travaux du Comité, qui a soumis en 2006 quatre résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN وتيسر هذه الوظائف عمل اللجنة الخاصة، التي قدمت في عام 2006 أربعة قرارات اتخذتها الجمعية العامة.
    Le Conseil a adopté quatre résolutions et publié une déclaration du Président et trois déclarations à la presse. UN واتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر بيانا رئاسيا واحدا وثلاثة بيانات صحفية.
    L'objectif de ce document était d'aider les États Membres à s'acquitter des responsabilités leur incombant en vertu des quatre résolutions. UN وكان الهدف من إعداد تلك الوثيقة مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بموجب القرارات الأربعة.
    Il a également adopté quatre résolutions et une déclaration présidentielle. UN واتخذ المجلس أيضا أربعة قرارات واعتمد بيانا رئاسيا واحدا.
    À ce jour, le Conseil de sécurité a adopté quatre résolutions consacrées à la protection et à la réadaptation des enfants touchés par des conflits armés : UN كرس حتى الآن أربعة قرارات من قرارات مجلس الأمن لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتأهيلهم:
    Le Conseil a adopté quatre résolutions et trois déclarations de son Président. UN واتخذ المجلس أربعة قرارات واعتمد ثلاثة بيانات رئاسية.
    Le Conseil a adopté quatre résolutions et publié une déclaration du Président. Il a tenu six séances officielles et s'est réuni 10 fois en consultations officieuses. UN واتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر بيانا رئاسيا واحدا، وعقد ستة اجتماعات رسمية وأجرى مشاورات غير رسمية في 10 مناسبات.
    Le Conseil a aussi tenu 15 consultations informelles plénières et a adopté quatre résolutions et quatre déclarations du Président. UN وعقد أيضا 15 جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته واعتمد أربعة قرارات وأربعة بيانات رئاسية.
    Au cours de la période considérée, le Conseil a adopté quatre résolutions et publié quatre déclarations du Président. UN وقد اتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر أربعة بيانات رئاسية خلال الشهر.
    Au cours de la période considérée, le Conseil a adopté quatre résolutions et publié quatre déclarations du Président. UN وقد اتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر أربعة بيانات رئاسية خلال الشهر.
    Le représentant de la Suède rappelle qu'en 1994, la Troisième Commission avait adopté quatre résolutions différentes sur les droits des enfants. UN ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الثالثة سبق لها أن اتخذت أربعة قرارات مختلفة بشأن حقوق الطفل.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies a exigé dans quatre résolutions différentes le retrait immédiat et inconditionnel des troupes arméniennes du territoire azerbaïdjanais. UN وقد اتخذ مجلس الأمن أربعة قرارات تطالب بالانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الأرمينية من الأراضي الأذربيجانية.
    Le Conseil a adopté quatre résolutions, publié deux déclarations du Président et fait huit déclarations à la presse. UN واتخذ المجلس أربعة قرارات وأصدر بيانين رئاسيين وثمانية بيانات إلى الصحافة.
    Dans le cas de l'Iran, il a, en adoptant quatre résolutions en moins de deux ans, réagi fermement aux violations que constituent les manquements répétés de ce pays à son accord de garanties. UN ففيما يخص إيران، اعتمد المجلس أربعة قرارات في أقل من سنتين، ورد بحزم على انتهاكات هذا البلد المتكررة لاتفاق الضمانات.
    Le Conseil a adopté quatre résolutions, publié cinq déclarations du Président et établi cinq déclarations à l'intention de la presse. UN واتخذ المجلس أربعة قرارات واعتمد خمسة بيانات رئاسية ووافق على خمسة بيانات للصحافة.
    Sous la présidence de la Belgique, le Conseil de sécurité a tenu 22 réunions et 17 consultations plénières, durant lesquelles quatre résolutions et quatre déclarations présidentielles ont été adoptées. UN خلال فترة رئاسة بلجيكا، عقد المجلس 22 جلسة و 17 جلسة مشاورات بكامل هيئته، واتخذ خلال هذه الفترة أربعة قرارات وأربعة بيانات رئاسية.
    À son avis, les quatre résolutions contiennent tous les éléments les plus importants concernant les réfugiés et personnes déplacées palestiniens et l'Office de secours et de travaux. UN وأضافت قائلة إن القرارات الأربعة تعبر بصورة مناسبة عن أهم النقاط المتعلقة باللاجئين والنازحين الفلسطينيين والأونروا.
    Les quatre résolutions adoptées en 1993 par le Conseil de sécurité réfutent clairement de telles accusations erronées. UN وتدحض القرارات الأربعة لمجلس الأمن التي اتخذت في عام 1993 هذه الاتهامات الكاذبة بوضوح.
    Il considère que le Comité souhaite approuver les quatre résolutions. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشاريع القرارات الأربعة.
    Amnesty International recommande l'instauration d'un moratoire officiel sur les exécutions dans la perspective de l'abolition de la peine de mort, ainsi que le prévoient quatre résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies adoptées depuis décembre 2007, y compris la très récente résolution 67/176 du 20 décembre 2012. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بتطبيق وقف رسمي لتنفيذ عقوبات الإعدام بهدف إلغائها، حسبما هو منصوص عليه في أربعة من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة اعتمدت منذ كانون الأول/ديسمبر 2007، بما فيها آخر تلك القرارات وهو القرار 67/176 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012(20).
    Dans ses quatre résolutions sur le conflit, le Conseil de sécurité a réaffirmé la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, et l'inadmissibilité du recours à la force pour s'emparer du territoire d'autres États. UN أكد مجددا مجلس الأمن في قراراته الأربعة بشأن الصراع سيادة ووحدة أراضي أذربيجان وعدم جواز الاستيلاء على أراضي دولة أخرى بالقوة.
    La Convention a été adoptée avec quatre résolutions connexes, dont la première créait la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer. UN وقد اعتمدت الاتفاقية والقرارات اﻷربعة ذات الصلة، وأنشئت بموجب القرار اﻷول منها اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Quant au Moyen-Orient, les quatre résolutions consécutives adoptées par le Conseil de sécurité n'ont pas été assez vigoureuses pour entraîner une évolution visible de la situation. UN وفي الشرق الأوسط، لم تكن مسألة اتخاذ مجلس الأمن لأربعة قرارات متتالية فعالة بشكل كاف لإحداث تغيير ملموس في الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more