Étant donné l'impact des nouvelles techniques et leur relation avec l'orientation, le développement économique et social et les progrès de la cartographie, la Conférence a abordé quatre thèmes : | UN | ونظرا الى تأثير التكنولوجيا الجديدة وصلتها بالسياسة العامة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والتقدم في ميادين المسح ورسم الخرائط وإعداد الرسوم البيانية، فقد قام المؤتمر بمعالجة أربعة مواضيع رئيسية: |
Ce plan s'articule autour de quatre thèmes : éducation, santé, insertion sociale et accessibilité; | UN | وتتمحور الخطة حول أربعة مواضيع: التعليم والصحة والإدماج الاجتماعي والتسهيلات الخاصة بالمعوقين؛ |
Je voudrais souligner quatre thèmes principaux que l'Irlande considère comme particulièrement importants pour la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | واسمحوا لي بأن ألقي الضوء على أربعة مواضيع أساسية تعتبرها أيرلندا ذات أهمية خاصة في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
17. Les rapports porteront sur quatre thèmes au maximum jugés importants par l'équipe et devront illustrer des aspects plus généraux des programmes à partir des enseignements tirés des visites. | UN | ١٧ - تركز التقارير على ما لا يزيد عن أربع مسائل رئيسية ذات أهمية لدى الفريق، وتعمل على توضيح المسائل البرنامجية اﻷوسع نطاقا بناء على الخبرات المكتسبة من الزيارة الميدانية. |
La procédure d'appel global a porté sur les quatre thèmes suivants : fragmentation; appauvrissement; zones de crise aiguë; et protection des civils. | UN | وشملت عملية النداءات الموحدة أربعة مواضيع وهي: التجزئة؛ والإفقار؛ ومناطق الأزمات الحادة؛ وحماية المدنيين. |
Ses résultats tournent autour de quatre thèmes corrélés que l'on a appelés < < piliers > > et sur lesquels se sont ensuite appuyés le développement et la mise en œuvre des plans et programmes sectoriels. | UN | وقد تمحورت مخرجاتها حول أربعة مواضيع متداخلة، تم في إطارها تطوير وتنفيذ خطط وبرامج قطاعية. |
Séances thématiques : la Conférence de Doha a ensuite été divisée en plusieurs séances couvrant quatre thèmes principaux : | UN | الجلسات المواضيعية: بعدئذ، انقسم مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة إلى عدة جلسات لمعالجة أربعة مواضيع رئيسية وذلك كما يلي: |
quatre thèmes ont été examinés à cette occasion : gestion responsable des entreprises, instruments de la gestion d’entreprise, coopération et évaluation technologiques et industrie et eau douce. | UN | ونوقشت أربعة مواضيع في هذا الجزء هي: مباشرة اﻷعمال الحرة المتسمة بالمسؤولية؛ وأدوات إدارة الشركات؛ والتعاون في مجال التكنولوجيا؛ والصناعة والمياه العذبة. |
Les participants ont choisi, pour y donner suite immédiatement, quatre thèmes qui, selon eux, étaient d'une vaste portée sans toutefois entraîner d'importantes incidences financières et pouvaient être traités dans des délais raisonnables. | UN | واختير للمتابعة الفورية أربعة مواضيع اعتبر أنها عالية اﻷثر ومنخفضة التكلفة ويمكن إنجازها في حدود إطار زمني معقول. |
Nous avons recensé quatre thèmes principaux regroupant les questions qui revêtent une importance capitale pour nous en tant que peuples autochtones. | UN | وقد حددنا أربعة مواضيع شاملة تتضمن المسائل التي تتسم بأهمية كبرى بالنسبة لنا كشعوب أصلية. |
Au titre de ce dernier rôle, le Plan stratégique présente des orientations concernant quatre thèmes généraux : | UN | وفي إطار الدور الأخير، وفّرت وثيقة الخطة الاستراتيجية توجهاً في أربعة مواضيع واسعة النطاق: |
La sécurité de l'environnement est également l'un des quatre thèmes de l'Ocean Security Initiative. | UN | كما أن الأمن البيئي يمثل أحد أربعة مواضيع لمبادرة أمن المحيطات. |
Les activités de l’OMS s’inscrivent dans quatre thèmes stratégiques qui sont liés. En premier lieu, rendre plus efficace le travail que l’OMS poursuit dans les pays et avec les pays. | UN | وينتهج عمل المنظمة أربعة مواضيع استراتيجية مترابطة: أولها جعل منظمة الصحة العالمية تعمل من أجل البلدان ومعها بفعالية أكبر. |
Le débat a été axé sur quatre thèmes, mettant en évidence d’importants aspects du tourisme viable. | UN | ٣ - وتركز اهتمام الجزء على أربعة مواضيع تبرز الجوانب الهامة من السياحة المستدامة. |
22. De la 3e à la 8e séance, du 26 au 28 septembre, les participants à la Réunion ont constitué des groupes de travail pour examiner quatre thèmes au titre du point 5 de l'ordre du jour, intitulé " Examen de thèmes spécifiques par des groupes de travail " . | UN | 22- أنشأ الاجتماع في جلساته الثالثة إلى الثامنة، المعقــودة في 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر، أفرقة عاملة لبحث أربع مسائل في إطار البند 5، المعنون " النظر في المواضيع من جانب الأفرقة العاملة " ، من جدول الأعمال. |
Il a été pris note avec satisfaction des efforts entrepris pour réorganiser les projets d'assistance technique selon quatre thèmes s'appliquant aux programmes nationaux, régionaux et mondiaux. | UN | وأثني بصفة خاصة على الجهود الرامية الى ترشيد مشاريعه للمساعدة التقنية بتنظيمها في أربعة مجالات مواضيعية تغطي البرامج الوطنية والاقليمية والعالمية. |
Le mandat porte sur quatre thèmes principaux: | UN | تشتمل الاختصاصات على أربعة محاور رئيسية، ألا وهي: |
Cette stratégie portera sur quatre thèmes principaux : indépendance et autosuffisance; soins de très haut niveau; attitude, style de vie et appui communautaire; enfin vieillissement dans de bonnes conditions. | UN | وستعالج الاستراتيجية أربعة موضوعات: الاستقلال والاكتفاء الذاتي؛ الرعاية العالمية للطبقات؛ الاتجاهات وأسلوب الحياة والدعم المجتمعي؛ والشيخوخة الصحية. |
c) Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains en 1998 et en l'an 2000, examinera l'état d'avancement des activités nationales menées sur les quatre thèmes susmentionnés et en fera la synthèse dans des rapports qui seront présentés pour examen à la Commission à ses dix-septième et dix-huitième sessions; | UN | )ج( يحلل مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، في عامي ١٩٩٨ و٢٠٠٠، التقدم المحرز في حالة الرصد الوطنية، الموضوعة حول المجالات الموضوعية الأربعة المذكورة أعلاه، ويعد تقارير رصد جامعة، تُقﱠدم إلى اللجنة كي تنظر فيها في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة؛ |
Cent dix personnes se sont montrées intéressées à participer activement à des groupes de réflexion sur les quatre thèmes suivants : | UN | وأبدى ١١٠ أشخاص اهتمامهم بالمشاركة بصفة نشطة في فرق للتباحث في المواضيع اﻷربعة التالية: |
Le compte rendu de l'évolution de ces quatre thèmes n'est nullement exhaustif et ne reflète pas l'éventail complet des recherches de l'Université, de la constitution de capacités et de la diffusion des activités. | UN | إن التقارير المتعلقة بهذه القضايا اﻷربع لا توفيها حقها بأي حال من اﻷحوال، كما أنها لا تعكس الاتساع الكامل ﻷنشطة الجامعة في مجالات البحث وبناء القدرات والنشر. |
En tenant compte des points soulevés lors de la réunion, le gouvernement mettra l'accent, au cours de la prochaine période, sur les quatre thèmes suivants : | UN | وفي صدد النقاط التي أثيرت أثناء الاجتماع، ستقوم الحكومة بالتركيز على المواضيع الأربعة التالية في الفترة المقبلة: |
Aux lignes 8 et 9, remplacer < < Pour ces quatre thèmes prioritaires > > par < < Pour ces thèmes et initiatives > > . | UN | يستعاض عن عبارة " وفي إطار هذه المواضيع الأربعة الواسعة ذات الأولوية " بعبارة " وفي إطار هذه المواضيع والمبادرات " . |
À chaque séance, la plénière examinerait un des quatre thèmes du point 5 de l'ordre du jour. | UN | وستنظر اللجنة الرئيسية، في كل جلسة تعقدها، في أحد البنود الفرعية الأربعة المدرجة ضمن البند 5 من برنامج عمل المؤتمر الإقليمي. |
Ces quatre thèmes se sont déjà dégagés à l'occasion de la première conférence sur les PRI, tenue à Madrid les 1er et 2 mars 2007. | UN | وقد برزت هذه المسائل الأربع في المناقشات التي دارت خلال المؤتمر الأول بشأن البلدان المتوسطة الدخل المعقود بمدريد يومي 1 و 2 آذار/مارس 2007. |
Les sessions du Forum global ont été consacrées aux quatre thèmes principaux suivants : | UN | وكرست دورات المنتدى العالمي لمعالجة المواضيع الرئيسية الأربعة التالية: |
Le résumé reprend pour l'essentiel les quatre thèmes mentionnés plus haut. | UN | وقد نُظم الموجز إلى حد كبير على أساس المواضيع الفرعية الأربعة المذكورة أعلاه. |