On peut difficilement contester le fait que ce Comité représente le meilleur mécanisme existant pour la promotion de la coopération internationale dans l'espace. | UN | ويكاد الخلاف ألا يكون قائما على أن هذه اللجنة تشكل أفضل آلية موجودة لتشجيع التعاون الدولي في مجال الفضاء الخارجي. |
Je suis enchanté que ce Comité exécutif ait approuvé l'Agenda pour la protection. | UN | إنه لمن دواعي سروري أن هذه اللجنة التنفيذية قد وافقت على جدول الأعمال بشأن الحماية. |
Je suis enchanté que ce Comité exécutif ait approuvé l'Agenda pour la protection. | UN | إنه لمن دواعي سروري أن هذه اللجنة التنفيذية قد وافقت على جدول الأعمال بشأن الحماية. |
Le Comité note toutefois avec préoccupation que ce Comité n'est pas encore pleinement opérationnel. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن المجلس لم يصبح بعد مستعدا تماما لمباشرة أعماله. |
Il est donc regrettable que ce Comité n'ait pas été en mesure de recommander les moyens pratiques qui lui permettraient d'examiner les demandes de dérogations reçues en dehors de ses sessions. | UN | ولذا فإن من المؤسف أن تلك اللجنة لم تتمكن من تقديم توصيات بصدد الوسائل العملية التي تمكنها من النظر في طلبات الإعفاء في الوقت المناسب خارج مواعيد دوراتها. |
Le Représentant spécial attend de savoir que ce Comité fonctionne effectivement. Sunnites | UN | وينتظر الممثل الخاص تقريرا يفيد بأن هذه اللجنة تعمل بالفعل. |
Il semblerait que ce Comité ait présenté les conclusions de ses travaux au Premier Ministre, mais le Groupe n'a pas encore reçu d'informations à ce sujet. | UN | وعلمنا أن هذه اللجنة قدمت استنتاجاتها إلى رئيس الوزراء، غير أن تفاصيل ذلك لم تتح بعد للفريق. |
J'ai déterminé que ce Comité est valide. | Open Subtitles | ولقد قررت أن هذه اللجنة صالحة المفعول ماذا ؟ |
Il a été suggéré que ce Comité pourrait examiner le statut afin de dégager des solutions acceptables pour tous aux questions susceptibles d'être source de difficultés lors de la conférence. | UN | وأشير إلى أن هذه اللجنة يمكن أن تقوم باستعراض النظام اﻷساسي بغية التوصل إلى حلول مقبولة عموما للمسائل التي قد تثير مصاعب في المؤتمر. |
La délégation de Cuba, soutenue par d'autres délégations, a souligné que ce Comité devrait être traité comme les autres organes de supervision des traités, car les disparitions forcées avaient la même importance que d'autres violations des droits de l'homme. | UN | وأشار وفد كوبا، الذي ساندته وفود أخرى، إلى أن هذه اللجنة يجب أن تعامَل كغيرها من هيئات الإشراف على المعاهدات، نظراً لأن حالات الاختفاء القسري لا تقل أهمية عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
Rappelant que ce Comité avait demandé au Japon de fournir des données ventilées sur la situation des femmes appartenant à des minorités, elle a demandé à celuici quelle suite avait été donnée à cette demande et lui a recommandé de s'efforcer de résoudre les problèmes rencontrés par ces femmes. | UN | ولاحظت أيضاً أن هذه اللجنة كانـت قد رجت من اليابان تقديم بيانات مجزأة عن حالة نساء الأقليات. وتساءلت ألمانيا عن متابعة هذا الطلب وأوصـت بأن تعالج اليابان المشاكـل التي تواجهها نساء الأقليات. |
La Malaisie considère que ce Comité est un moyen très important de renforcer la stratégie et la réglementation dans ce domaine, puisque ces questions relèvent principalement de ministères autres que le Ministère de la santé. | UN | وبما أن المسؤولية عن جدول الأعمال ذلك تقع بشكل رئيسي على عاتق الوزارات وليس على وزارة الصحة، ترى ماليزيا أن هذه اللجنة وسيلة هامة لتعزيز جدول أعمال السياسات العامة والأطر التنظيمية. |
La République tchèque participe aux travaux du Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996. Elle est d'avis que ce Comité a fait la preuve de son efficacité comme organisme juridique de lutte contre le terrorisme international. | UN | وذكر أن وفده يشارك في أعمال اللجنة المخصصة المنشأة بقرار الجمعية العامة 51/210، ويرى أن هذه اللجنة قد أثبتت فعاليتها كأداة قانونية في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Par ailleurs, il semble étrange que ce Comité ait été tenu à l'écart de la discussion sur les aspects sécuritaires de la coopération dans l'espace au plan global — à savoir les moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques et la prévention de sa militarisation. | UN | ويبدو من الغريب، من ناحية أخرى، أن هذه اللجنة قد أبعدت عن مناقشة الجوانب اﻷمنية للتعاون في الفضاء الخارجي برمتها - وعلى وجه التحديد، سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية ومنع إضفاء الطابع العسكري عليه. |
Le Comité des commissaires aux comptes, dans un récent rapport sur le PNUD3, a noté que ce Comité était une innovation au sein du système des Nations Unies et que ses activités avaient beaucoup de mérite car elles faisaient clairement comprendre aux membres du personnel qu'ils étaient responsables de la régularité de leurs actes. | UN | ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات في تقريره اﻷخير بشأن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي)٣( أن هذه اللجنة فكرة جديدة في منظومة اﻷمم المتحدة وأن أنشطتها تنطوي على فوائد جمة إذ أنها ترسل إشارة جلية للموظفين مفادها أنهم مسؤولون عن لياقة تصرفاتهم. |
Le Comité note toutefois avec préoccupation que ce Comité n'est pas encore pleinement opérationnel. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن المجلس لم يصبح بعد مستعدا تماما لمباشرة أعماله. |
Le Comité note toutefois avec préoccupation que ce Comité n'est pas encore pleinement opérationnel. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأن المجلس لم تتح له الفرصة بعد كي يمارس أعماله بصورة كاملة. |
Étant donné que ce Comité est le principal organe responsable de l'élaboration des politiques générales de maintien de la paix, les États Membres doivent œuvrer de concert pour améliorer ses méthodes de travail. | UN | وبما أن تلك اللجنة هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن وضع السياسات العامة لعمليات حفظ السلام يتوجَّب على الدول الأعضاء أن تعمل جنباً إلى جنب من أجل تحسين طرائق عمل اللجنة. |
Le Gouvernement a assuré à mon Représentant spécial qu'il s'agissait d'une priorité importante. Je ne doute pas que ce Comité aura été établi à l'heure où le Conseil examinera le présent rapport. | UN | وقد أكدت الحكومة لممثلي الخاص أن هذا الأمر يحظى بأولوية كبرى وأنا على يقين أن تلك اللجنة ستكون قد أُنشئت عند نظر المجلس في هذا التقرير. |
Le Groupe d'experts a appris que ce Comité comprendra un membre de la MINUL. | UN | 52 - وقد علم فريق الخبراء بأن هذه اللجنة ستضم عضوا من بعثة الأمم المتحدة في ليـبـريا. |
2. Note avec satisfaction que ce Comité spécial a déjà entamé la première étape des négociations de fond; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة المخصصة بدأت بالفعل أول خطوة في مفاوضاتها الموضوعية؛ |