"que ce débat" - Translation from French to Arabic

    • أن هذه المناقشة
        
    • بأن هذه المناقشة
        
    • أن تلك المناقشة
        
    • أن هذا الاجتماع
        
    • إن أي مناقشة
        
    • عن هذه المناقشة
        
    • أن يسهم هذا النقاش
        
    • لأن هذه المناقشة
        
    • فلنجعل هذه المناقشة
        
    Pour terminer, je souligne que la Serbie est convaincue que ce débat constitue une avancée importante en vue de revitaliser les travaux de la Conférence et d'augmenter le nombre de ses membres. UN في الختام، أود أن أذكر بأن صربيا تعتقد أن هذه المناقشة ستمثل خطوة هامة إلى الأمام في تنشيط أعمال المؤتمر وتوسيع عضويته.
    Le Directeur exécutif d'ONUSIDA a fait remarquer que ce débat n'aurait jamais pu avoir lieu il y a 10 ans. UN أشار المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك إلى أن هذه المناقشة ما كان يمكن لها أبدا أن تجري قبل نحو 10 سنوات.
    Nous estimons que ce débat est une excellente occasion d'évaluer le chemin parcouru dans la mise en œuvre du Consensus et de la Déclaration. UN ونعتقد أن هذه المناقشة توفر فرصة هامة لاستعراض حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Nous avons tous reconnu que ce débat a lieu au cours d'une période particulièrement troublée pour le monde. UN ونقر جميعا بأن هذه المناقشة تجري في وقت يتسم بالاضطراب الشديد.
    Les membres du Conseil considèrent que ce débat apporte une contribution utile à une question qui mérite une étude plus approfondie. UN ويرى أعضاء المجلس أن تلك المناقشة تشكل مدخلا مفيدا لمسألة تستحق المزيد من الدراسة.
    Nous pensons que ce débat conjoint sur les deux rapports est très utile. UN ونحن نرى أن هذه المناقشة المشتركة للتقريرين تنطوي على فائدة كبيرة.
    Je crois que ce débat illustre le problème qui est au cœur de l'impasse dans laquelle se trouve actuellement la Conférence. UN وإني أرى أن هذه المناقشة تكشف عن حقيقة المأزق الذي نحن فيه.
    Nous estimons que ce débat doit être guidé par ce but suprême. UN ونرى أن هذه المناقشة يجب أن تستلهم ذلك الغرض النهائي.
    J'estime que ce débat constitue une authentique démonstration de la nature ambitieuse de ces initiatives. UN إنني أوقن أن هذه المناقشة كانت دليلا جيدا على ما لهذه المبادرات من طابع بعيد الأثر.
    J'estime que ce débat constitue une authentique démonstration de la nature ambitieuse de ces initiatives. UN إنني أوقن أن هذه المناقشة كانت دليلاً جيداً على ما لهذه المبادرات من طابع بعيد الأثر.
    Le fait que ce débat devra être repris une fois de plus à notre prochaine session nous déçoit grandement et nous inquiète même quelque peu. UN وحقيقة أن هذه المناقشة يجب أن تستأنف مرة أخرى في دورتنا القادمة تجعلنا نشعر بخيبة أمل كبيرة بل وبالقلق.
    Un certain nombre de délégations ont estimé que ce débat devrait se situer dans le cadre des principes de nécessité, d'efficacité et de proportionnalité. UN ورأى عدد من الوفود أن هذه المناقشة ينبغي أن تتم في سياق مبادئ الضرورة والفعالية والتناسب.
    Je sais que ce débat fait partie intégrante de ce processus. UN وأعلم أن هذه المناقشة جزء من تلك العملية.
    Et je pense que le fait que ce débat ait lieu au sein du forum de l'Assemblée générale est tout à fait opportun. UN وأرى أن من الملائم جدا أن هذه المناقشة جرت داخل محفل الجمعية العامة.
    La délégation croate estime que ce débat et l'adoption d'une résolution sur la question permettront de débloquer le processus de paix dans cette région. UN وقال إن الوفد الكرواتي يرى أن هذه المناقشة واعتماد قرار بصدد المسألة سيتيحان المجال للشروع في إزالة العقبات أمام عملية السلم في هذه المنطقة.
    Tout en reconnaissant que ce débat n'avait qu'un caractère préliminaire, elle a consacré un certain temps aux questions soulevées par l'efficacité, l'économie et le caractère invasif des diverses techniques. UN ومع أنه جرى التسليم بأن هذه المناقشة أولية من حيث طابعها، فقد خصص بعض الوقت للقضايا المتعلقة بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة ودرجة التدخل بالنسبة لمختلف اﻷساليب.
    Nous sommes convaincus que ce débat nous aidera à créer les conditions nécessaires pour permettre à la Conférence de s'entendre prochainement sur un programme de travail et de commencer des travaux de fond sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ويحدونا الاعتقاد بأن هذه المناقشة سوف تساعد على إيجاد الأوضاع التي تكفل للمؤتمر الاتفاق في القريب العاجل على برنامج عمل والشروع في العمل الجوهري بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous pensons que ce débat et ses conclusions ont mis en exergue les questions importantes qui, comme l'a décidé l'Afrique, détermineront son développement futur. UN ونعتقد أن تلك المناقشة والاستنتاجات التي خلصت إليها ركزت على مسائل هامة قررت أفريقيا أن تجعلها في محور تنميتها في المستقبل.
    J'ai la certitude que ce débat nous permettra d'apprendre davantage les uns des autres et d'œuvrer ensemble en faveur de l'objectif commun d'un monde digne des enfants. UN وأثق أن هذا الاجتماع سيتيح لنا أن نتعلم كثيرا من بعضنا البعض وأن نعمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك لعالم صالح للأطفال.
    Plusieurs autres délégations ont insisté sur le fait que le Conseil d'administration n'était pas une tribune politique et ont fait savoir que ce débat de nature politique en enlevait beaucoup à l'importance des visites sur le terrain. UN 128 - وشددت عدة وفود أخرى على أن المجلس التنفيذي ليس محفلا سياسيا وقالت إن أي مناقشة سياسية تنال من أهمية الزيارات الميدانية.
    Cette interaction est, du reste, dans l'intérêt même du Conseil qui devrait en tirer avantage, en reprenant à son compte et, en en faisant un usage utile, les idées et les propositions novatrices et constructives que ce débat ne manquera pas, j'en suis convaincu, de générer. UN والواقع أن هذا التفاعل يخدم مصلحة المجلس ذاته الذي ينبغي له أن يستغلها ويشارك في الاستفادة الملائمة من الأفكار والمقترحات المبتكرة والبنَّاءة، التي من المؤكد أنها ستتولد عن هذه المناقشة.
    Ma délégation espère vivement que ce débat et les échanges pertinents qui s'ensuivront iront dans ce sens. UN ويأمل وفدي مخلصاً أن يسهم هذا النقاش وما يعقبه من مناقشات في تحقيق ذلك الغرض.
    Il ne doit pas s'occuper de la question des mécanismes de guichet unique, parce que ce débat dépendra du résultat de tout travail sur la transférabilité des documents uniques électroniques. UN ولا ينبغي أن يتناول مسألة مرافق النافذة الوحيدة لأن هذه المناقشة سوف تعتمد على نتائج أي عمل يتعلق بإمكانية تحويل السجلات الإلكترونية الوحيدة.
    que ce débat soit une contribution à l'effort en faveur de réformes et de progrès réels. UN فلنجعل هذه المناقشة تشكل إسهاما مفيدا فـــــي الجهــــود الرامية إلى تحقيق التقدم واﻹصلاح الحقيقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more